English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Is there something

Is there something Çeviri Portekizce

6,595 parallel translation
Ben, is there something else you can tell us?
Há mais alguma coisa que possa dizer-nos?
Is there something you want to tell me?
Quer dizer-me alguma coisa?
Is there something you're looking for, Miss?
Procura alguma coisa?
Is there something on your mind?
Tens alguma coisa em mente?
Is there something wrong?
Passa-se algo de errado.
Or is there something cooking between you and my son?
Ou existe alguma coisa entre si e o meu filho?
- Is there something wrong?
- Passa-se alguma coisa de errado?
Is there something else you want to tell me?
Há mais alguma coisa que me queiras contar?
Is there something missing?
Falta-lhes alguma coisa?
Is there something wrong?
Passa-se alguma coisa?
Is there something going on?
Está a acontecer alguma coisa?
There is something so pure about you.
Há algo de tão puro em ti.
There is something Polish about you.
Tu tens um pouco cara de polaca.
And yet always there is a strain of seriousness, something in the system that warns us. Warns us that America had better strike out on a different course, rather than face another four years of asphyxiation by liberal premises.
Mas há sempre uma ponta de seriedade, algo no sistema que nos avisa que a América tem de tomar um rumo novo, para não enfrentar mais quatro anos de asfixia pelas premissas liberais.
Well, I think that it is something for which all of us have to be grateful, that there are left in America people who believe in the democratic process sufficiently to know that occasionally people can penetrate such myths as have been energetically projected by Mr. Vidal.
Bem, acho que é uma coisa pela qual todos devemos estar gratos, que ainda restem na América pessoas que acreditam na democracia o bastante para saberem que, por vezes, as pessoas conseguem penetrar fantasias como as expelidas vigorosamente pelo Sr. Vidal.
Like, if there's something texturally you want different, but that other sound was a wolf, which is not a Southern California thing at all.
Do género, contextualmente pode querer uma coisa diferente, mas o outro som era um lobo, o qual não é típico do sul da Califórnia, por isso...
Before you do that, there is something you need to know.
Antes que faça isso, precisa de saber uma coisa.
Whatever it is, there's something poisoned in its blood.
Seja o que for, há algo de venenoso no seu sangue.
'Cause there always is. Something.
Porque há sempre, algo.
That there is something going on here.
Alguma coisa se passa aqui.
Mom, trust me, there is something wrong with Nana and Pop Pop.
Mãe, acredita em mim. Os avós estão muito estranhos.
I--I--I, uh, I think it's something else, but there is a real possibility that it's gonna take over my life for a while, and I just- -
Acho que é outra coisa. Mas há uma real possibilidade de me ocupar durante um tempo e eu só...
It's the same place where I fought with you over something imagine that the same barbecue is set up there I've worn your favourite dress again and...
É o mesmo lugar onde eu discuti contigo sobre algo imagine que a mesma churrasqueira está por ali eu ganhei outra vez o seu vestido favorito e
There is something going on between them.
Passa-se alguma coisa entre eles.
There is something you could help me with.
Há algo em que me poderias ajudar.
Because there is something we really ought to discuss.
Porque há uma coisa que devíamos discutir.
There is something afoot at the inn.
Passa-se qualquer coisa na estalagem.
But there is something that I find hard to acknowledge.
- Pois não? - Não.
Suffice to say... There is something somewhere on this board that is gonna strangle you at scale.
Basta dizer que há algo, algures neste quadro que vai estrangular-vos, em larga escala.
There is something you should know, though.
- Não ia desistir. - Mas há algo que deves saber.
There is something we must earnestly consider.
Há um assunto que deve ser seriamente discutido.
There is something between you and that girl?
Há alguma coisa entre ti e aquela rapariga?
There is something I wanted to ask you.
Há uma coisa que quero perguntar-vos.
However, there is something I need to ask you, Father.
Contudo, há uma coisa que tenho de vos perguntar, pai.
There is something I also seek that has no tangible worth, but to me is more precious.
Há outra coisa que também procuro que não tem valor atingível, mas para mim é a mais preciosa.
Is there some place more private you and I could talk, I wanna show you something I think you might be interested in.
Há um lugar mais reservado para conversarmos, quero mostrar algo que acho que te interessaria.
There's something holding him back. I just don't know what it is.
Há alguma coisa a impedi-lo, apenas, não sei o que é.
I know how I sound, but there is something different, something mysterious out there, and it's taking children on Halloween.
Sei que isto soa estranho, mas existe algo diferente, algo misterioso aí à solta, e está levar crianças no Halloween.
But I think we all know that there is something amiss here.
Mas penso que todos sabemos que há algo de errado.
There is also the stench of bleach, as if you're trying to cover something up. Elena :
Há também o cheiro de lixívia, como se estivessem a tentar encobrir alguma coisa.
There is something we can try.
Há algo que podemos tentar.
Whatever it is, fate, magic, there is something that protects us.
O que quer que seja, destino, magia... há alguma coisa que nos protege.
Something... is very wrong out there.
Alguém realmente está a brincar aqui!
They're not gonna give you that unless you give something up, like one of them, and there is no way in hell I'm doing that.
Eles não te vão dar isso a menos que lhes dês algo em troca, como um deles, e eu não vou fazer isso de maneira nenhuma.
Something is already there!
Já lá está qualquer coisa!
I can't sever the link, but there is something that we can try.
Vai ser necessário poder do nosso.
- I feel like this is one of those things, like when all the dogs and the horses disappear before there's an earthquake or a tidal wave or something.
Parece uma daquelas coisas em que todos os cães e os cavalos desaparecem antes de haver um terramoto, um tsunami ou assim.
If there's something you're not telling us... Is professor keating gonna hear any of this?
Se há algo que voce nao está nos dizendo... e professor Keating vai ouvir nada disto?
There is simply a negativity, and is the political power of advertising and the companies that produce the advertisements, which prevents us to do something about it.
Sabemos que há um negativo, e o poder político da publicidade e as empresas que fazem os anúncios, que nos impedem de fazer algo relativamente isso.
Is there some, like... some legal thing you got to stay for the money or something?
Existe um impedimento legal por causa do dinheiro?
and we think, oh that's interesting there is something to do with electronic music
O CENTRE POMPIDOU Era interessante e achámos que podíamos fazer algo com a música eletrónica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]