Just Çeviri Portekizce
1,063,477 parallel translation
They were deliberately separated, but if I arrange them just right, they might tell me something.
Estão separados de propósito mas se os ordenar correctamente, talvez possam dizer-me algo.
Why didn't he just leave the car or the garage?
E porque ele não saiu do carro ou da garagem?
As far as you and I go, we're just on totally different planets.
No que diz respeito a nós... Estamos em planetas diferentes.
Kirsten, I didn't mean to. I just...
Kirsten, eu não queria, eu só...
Just...
Ouve-me!
Just us?
Só entre nós?
So, yeah, just us.
Então, sim, só entre nós.
He didn't just fall from the sky.
Ele não caiu do céu.
Just you up there.
Só vocês aí em cima.
Aliens just killed...
Os extraterrestres mataram...
Just got an ID on that pilot that was with...
Consegui identificar o piloto que estava com o...
Just heard.
Já soube.
They just finished up at Dreamland.
Eles já acabaram em Dreamland.
No, just a flying saucer.
- Não, apenas um disco voador.
The Air Force said it was just a "prototype."
A Força Aérea disse que era só um "protótipo".
Oh, just one second, Fisher.
Só um segundo, Fisher.
I was just the middleman.
Eu era apenas um intermediário.
Just a mother asking, if that's all right?
Apenas uma mãe a perguntar, se não te importares?
I thought all little boys wanted to find girls just like their mummy? Why?
Porquê?
And you just found this?
E acabaste de encontrar isto?
Just get out of here.
Vai embora daqui. Sai.
Aw, gee. You mean, sometimes junk science is actually just junk?
Então a ciência maluca as vezes é apenas maluca?
Just calm down. All right, please. You're upsetting him.
Acalma-te Estão a chateá-lo.
- All right, just stop it! Please.
- Parem, por favor.
And I just couldn't let him do that.
- Não podia deixa-lo fazer isso.
And I couldn't just stand by and watch him just swirl into madness again.
Não ia ficar parada a vê-lo mergulhar na loucura outra vez.
It's just us.
Só nós.
Between my breakup and Ivy bombshell, I just might put my sparring partner in the hospital.
Entre o fim da minha relação e a Bomba Ivy, devo colocar o meu boneco de pancada no hospital.
I just think maybe we need some more time to figure this out.
Acho que talvez precisemos de mais tempo para pensar.
Oh, there was just something odd on the EEG and the scan.
Não, só havia algo estranho no EEG e nas radiografias.
It just looked like some sort of reflection.
Parecia apenas uma espécie de reflexo.
I... thought we were just gonna talk to Ivy.
Pensei que só íamos conversar com a Ivy.
Lisa Tepes of Lupu was so far gone that she just couldn't see that it was all given to her by Satan.
A Lisa Tepes de Lupu estava tão perdida, que não percebia que foi Satanás quem lhe deu tudo aquilo.
J-just a study, of course.
Foi apenas um estudo, claro.
If you loose an army of the night on Wallachia, you cannot undo it, and many thousands of people just as innocent as her will suffer and die.
Se libertares um exército da noite em Valáquia não poderás voltar atrás. E milhares de pessoas, inocentes como ela, irão sofrer e morrer.
We was just wondering if you'd spotted any attractive sheep on your ride out.
Viste alguma cabra atraente pelo caminho?
And I was just on the road, and I got to stay in some really nice hotels.
Andei em digressão e fiquei hospedada em hotéis muito bons.
I just, you know, if there's a...
É que, sabem como é...
Can you hear me when I just talk like this?
Conseguem ouvir-me quando falo assim?
You can hear me when I just talk like this?
Conseguem ouvir-me quando falo assim?
Did you just applaud that?
Aplaudiu isso?
Are you just impressed that I remember the date?
Ficou impressionado por eu me lembrar da data?
I think I was naive, and I just thought you go, and you get...
Acho que fui ingénua. Pensei que ia lá e tiravam-nos logo os pelos.
And by the time you pry your fingers open, they're just, like, pyramids of powder, basically.
Quando finalmente soltamos as bolas, elas estão reduzidas a pirâmides de pó.
" What you just went through was trauma.
"Acabaste de passar por um trauma."
It said, "I just spent the morning with a woman who watched her son get murdered."
Dizia : "Acabei de passar a manhã" com uma mulher que assistiu ao filho a ser assassinado. "
And that's not me being my best self. I'm not proud of it. But that was just the scenario.
Não era eu no meu melhor, não tenho orgulho nisso, mas era esse o cenário.
And I remember just thinking, like, " You fucking... petty, small-minded, materialistic twats.
E lembro-me de pensar : "Suas cabras" triviais, mesquinhas e materialistas.
I just...
Eu só...
I just spoke to your mom.
Acabei de falar com a tua mãe.
And it just said...
E a mensagem dizia...
just come home 43
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just eat it 38
justice 418
justin 1150
just do it 1237
justified 46
justine 297
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
justin bieber 25
just a little 454
just be nice 17
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
justin bieber 25
just a little 454
just be nice 17
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102