English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just a moment ago

Just a moment ago Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Colonel Haki? I saw him just a moment ago.
Eu só vê-lo passar.
We spoke just a moment ago on the phone.
Ainda há pouco falámos ao telefone.
- I saw that just a moment ago.
- Acabei de ver isso há pouco.
No, just a moment ago when I dropped my needle.
Sim, General, mas acho que tenho que... Não discuta - fogo!
I'm sorry but this photo represents the face of the child that came to me from the advice of the spirits just a moment ago.
Desculpe, mas esta fotografia representa a cara de um menino que acabou de me chegar dos espíritos, há um momento atrás.
They were here just a moment ago.
Estavam aqui agora mesmo.
He was here just a moment ago.
Não sei, ainda agora estava aqui.
- Yes. Just a moment ago.
- Sim, há um momento.
Was it you who phoned just a moment ago?
- Acabaste de me ligar?
The big news came just a moment ago.
A grande notícia chegou há pouco.
Odd. She seemed so interested in your advances just a moment ago.
Parecia tão interessada nos seus avanços há uns momentos atrás.
He was here just a moment ago.
Estava aqui nem há um minuto.
I was outside just a moment ago.
Sou algo inesperado!
I was outside just a moment ago.
Eu estava lá fora ainda agora.
I was outside just a moment ago.
- Eu estava lá fora agora há pouco.
It was just a moment ago.
Foi só há um minuto atrás.
- No, sir, it was just a moment ago.
- Não, senhor, foi só há um minuto.
Until just a moment ago...
Até há um momento atrás...
I still have it just a moment ago!
Ainda há pouco tinha!
I got a call from my source just a moment ago. Um, um...
Recebi uma chamada da minha fonte, ainda agora.
Just a moment ago, I had a minor epiphany regarding polymer degradation phenomenon while scraping congealed nachos off a plate.
Ainda há pouco, tive uma pequena revelação sobre o fenómeno da degradação de polímeros, enquanto raspava nachos coagulados de um prato.
She was dancing with Mr. "12-Out-of-10" just a moment ago.
Estava a dançar com o Sr. "12 em 10" mesmo agora.
I had them just a moment ago.
- Ainda agora os tinha comigo.
Mr. Wright! You see, I've been investigating this case for awhile now... and just a moment ago, I found an important piece of evidence.
Phoenix, acabo de encontrar uma prova decisiva para um caso que ando a investigar há muito tempo.
Just a moment ago.
Há pouco tempo.
Mara, as you were saying just a moment ago...
Mara, como estavas a dizer...
- He was standing right here just a moment ago!
- Ele estava aqui agora mesmo!
- I did, uh, just a moment ago...
- Vi, uh, há um momento atrás...
I was with him just a moment ago.
Estive com ele há instantes.
The front doorbell went just a moment or two ago, and I thought to myself, "I expect that'll be Alan and..."
Foi curioso. A campainha tocou, e eu disse : "Deve ser o Allan e a..."
Lucy called just a moment ago.
A Lucy falou.
"At the moment, having a gay image is'in'." "You know, just like a few years ago it was trendy to wear a..." "... a long grey coat with a Led Zeppelin record under your arm. "
Mas agora está na moda o look gay, tal como foi moda há anos os sobretudos maxi e os discos do Led Zeppelin.
Uh, a kid just... ran in here a moment ago, and, uh...
Um miúdo fugiu para aqui há pouco...
I just told you that a moment ago.
Eu acabei de te dizer isso.
Just here a moment ago
Estava aqui há um minuto.
Mr. Gibson just checked out a moment ago.
Sr. Gibson acabou de sair.
- -hasn't been reported, it's been created. The way it just was a moment ago.
Não têm sido relatados, têm sido criados, como agora há pouco.
You just said a moment ago you didn't care who it was.
Há poucos minutos disseste que não querias saber quem era. Isso foi antes saber quem era.
From the moment I met you till just now... seems like just a second ago.
Do momento em que te conheci até agora parece que só passou um segundo.
You're just living in some moment that happened 20 years ago.
Estás a viver um momento que aconteceu há 20 anos.
They just told me a moment ago...
Eles acabaram de me contar.
- until a moment ago. - It's not just that.
Não è só isso.
I had this moment just a few minutes ago. I was watching you pack, and you were putting all your stuff in, and I couldn't help but thinking that if you took that bag and you walked out the door tomorrow and you never came back that it would weirdly be the exact same thing
Tive este momento alguns minutos atrás a observar-te arrumar e estava a colocar todas as tuas coisas e não pude evitar de pensar que se tu levasses aquela mochila e fosses embora amanhã e nunca mais voltasses seria exactamente a mesma coisa...
Uh, I had them just a moment ago.
Ainda agora os tinha comigo.
Uh, I had them just a moment ago.
Nada sei sobre um "bom número".
Unfortunately, news just in a moment ago, it seems there's another officer from police headquarters in Catania who's suspended between life and death at this moment...
Infelizmente, chegaram agora notícias de que outro oficial da esquadra de Catania está entre a vida e a morte... "
Weren't you just saying a moment ago that you didn't need me?
Não estavas a dizer agora há pouco que não precisavas de mim?
I was just in there a moment ago.
Falei consigo há pouco.
Yeah, we just got the call a moment ago.
Pois, acabamos de receber agora o telefonema.
Did she just say there was more boiled bacon when a moment ago there was none?
Acredito. Tens de conseguir.
Their messages could be swirling around us, at this very moment, but we lack the means to perceive them, just as all of our ancestors, up to a little more than a century ago, would have been oblivious to the most urgent radio signal
As suas mensagens podem estar a rodopiar à nossa volta, neste exacto momento, mas não temos forma de nos apercebermos delas, tal e qual como todos os nossos antepassados até há um pouco mais de um século atrás que teriam estado inconscientes do mais urgente sinal de rádio de outro planeta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]