Left side Çeviri Portekizce
1,218 parallel translation
LEFT SIDE!
Lado esquerdo, lado esquerdo!
There is a pond with a lot of ducks on the left side.
Do lado esquerdo há um lago cheio de patos.
Can you see the shadow on the left side?
Estás a ver aquela sombra do lado esquerdo?
- A 50o / o lesion on the left side.
- Uma lesão de 50 % no lado esquerdo.
So lately, everything I do I'm favoring my left side.
Portanto, ultimamente, em tudo o que faço apoio-me mais no lado esquerdo.
- What've we got? - Patient complained of weakness in her left side.
A paciente queixou-se de falta de forças no lado esquerdo.
The left side blows up and the whole plane explodes.
Os sopros laterais esquerdos para cima e o avião inteiro explode.
Left side!
- Lado esquerdo!
That veer's getting better. I'll admit that. But you're still weak on the left side.
A formação está a melhorar, mas ainda está fraca no lado esquerdo.
We're not weak on the left side.
Não é "fraca".
We just got to work harder on the left side, that's all.
Temos de trabalhar mais o lado esquerdo.
Left side.
Esquerda.
Okay. Check in the back on the left side, in sports.
Veja ali atrás no lado esquerdo, nos desportos.
I know he's on the left side of the bed and he's smoking a cigarette and thinking.
Sei que está no lado esquerdo da cama, a fumar e a pensar.
His skull was cracked open and most of his left side was crushed.
Ele partiu o crânio ao meio e tem o lado esquerdo todo quebrado.
The third engine on the left side, out.
O terceiro motor do lado esquerdo, não funcionava.
Horseshoe-shaped contusion on the left side of the neck.
Contusão em forma de ferradura no lado esquerdo do pescoço.
"Mr. I've Lost All Feeling Down My Left Side."
"Perdi a sensibilidade no lado esquerdo".
- Left side, behind the pilot seat.
- Lado esquerdo, atrás do banco.
Give me a room sweep on the left side.
Vasculha o lado esquerdo do gabinete.
She was hit on the left side of her face, so he's a rightie.
Ela foi agredida na face esquerda, por isso é provável que ele seja destro.
I've observed you often favor your left side.
Eu observei que você protege o seu lado esquerdo.
Maybe- - Maybe I'm a lesbian-loving international financier with a scar on the left side of my face.
Talvez um capitalista internacional amante de lésbicas com uma cicatriz na cara.
Deactivators are all shut down on the left side.
Os desactivadores estão todos desligados do lado esquerdo.
Letty, I need you on the left side.
Letty, preciso de ti no lado esquerdo.
She says she doesn't like it when you hide her favorite tennis shoe. And she doesn't hear so well in her left side, so... so don't sneak up on her anymore.
Ele disse que não gosta que lhe escondam o seu sapato favorito... e que não houve bem do ouvido esquerdo.
The impact wound on the left side of Jimmy Donnelly's skull.
O ferimento no lado esquerdo do crânio de Jimmy Donnelly.
You put the left side through the back loop... and you tug a little bit on both sides... and you, my friend, might just be mistaken for a gentleman.
Puxas o lado esquerdo pelo laço detrás... e puxas um pouco de ambos os lados... e tu, meu amigo, podes ser confundido com um cavalheiro.
Today I got up and I was, like,'Left side cool, right side not so cool.'
Hoje, quando acordei, foi : "O lado esquerdo está giro, o direito, não."
I wanna pass the dutchie on the left-hand side.
Quero passar o charro pelo lado esquerdo.
One impact was so great that it left shock waves set in stone on the other side of the planet.
Um impacto foi tão grande que deixou ondas de choque gravadas nas rochas do outro lado do planeta.
I swear... I mean, even if it is true, these old ones got their car door ripped off by a passing Land Rover and then left it abandoned on the side of the road. I searched, Michael.
Juro... mesmo que seja verdade que a porta do carro dos velhotes foi arrancada por um Land Rover e depois ficou na estrada.
Cuts in from the right hand side onto his favorite left peg.
Entra pela direita para a sua perna esquerda favorita.
This is left side!
Este é o lado esquerdo!
- Left side!
- Lado forte!
- Left side! Strong side!
- Lado esquerdo!
He never left Jesus'side.
Nunca se afastou de Jesus.
Every moment you have left, I'm gonna be by your side.
Cada instante que restar, eu irei estar ao teu lado.
I left him in his first tube too long and he got squished against the side.
Deixei-o no primeiro tubo demasiado tempo e ficou esmagado contra o vidro.
It's a common belief that women use the left, emotional side of their brain and men the right, more logical side.
Diz-se que as mulheres usam o lado esquerdo e mais emocional do cérebro e que os homens usam o lado direito e mais lógico.
What do you do in a situation that leaps back and forth between the left and right side?
Que fazemos, quando nos encontramos numa situação que salta de um lado para o outro, entre o lado esquerdo e o direito?
Young Harry Kim left her side and B'Elanna Torres was thrown against the rocks the rocks of our very shore.
O jovem Harry Kim deixou-a e B'Elanna Torres foi jogada contra as rochas as rochas de nossa própria costa.
I left my soda back in the other side of the room!
Deixei a minha gasosa do outro lado da sala!
Sam has hardly left your side.
O Sam quase nunca saiu da tua beira.
She never left my side.
Nunca me deixou.
Other side, left, right.
Agora o mesmo do outro lado.
And now there are none left to give their side of the story. Because your people opened up on their new world with god-knows-what and erased them from the universe. How logical.
é pena não haver ninguém para contar o outro lado dos eventos, porque o seu povo resolveu formar um mundo novo e salvar o universo, sabe Deus porque.
You know, using the right side of the brain instead of just the left?
Usando o lado direito do cérebro e não só o esquerdo.
She's never left my side.
Solte-a, seu Luxano lunático!
One should also comment that in the upper jaw on the left-hand side, I think - I don't remember for certain - well, high up in the left-hand jaw, there was a smooth file mark.
No maxilar superior, do lado esquerdo, não me lembro bem, mas era no maxilar superior esquerdo, havia uma leve marca de lima.
He left me by the side off the road somewhere.
Ele deixou-me na berma da estrada...
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side to side 29
side pocket 20
sided love 19
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left turn 39
left arm 20
left here 19
side to side 29
side pocket 20
sided love 19
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left turn 39
left arm 20
left here 19