Like a charm Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Works like a charm.
Funciona que é uma beleza.
- How did the valves work? - Like a charm.
- Como estiveram as válvulas?
This suit works like a charm.
O fato funciona às mil maravilhas.
There, you see! It worked like a charm.
Funcionou como um feitiço.
It worked like a charm, even better than we'd hoped.
Funcionou até melhor do que aquilo que esperavamos.
Worked like a charm.
Funcionou.
Like a charm, honey. A charm.
És como um amuleto, querida.
- Like a charm.
- Na perfeição.
- No, it works like a charm.
- Que nada. Funciona.
As you see my plan to lose Jackie worked like a charm.
O meu plano para afastar a Jackie funcionou às mil maravilhas.
It worked like a charm.
Funcionou muito bem.
Like a charm.
- Como sempre.
Like a charm. And you'll be interested in this.
- Tudo bem, e ouve isto.
Works like a charm. Okay.
Perfeitamente.
- Like a charm, an expensive charm.
- Um encanto, bem caro.
( Stocker ) Working like a charm.
Trabalhando como um charme.
Working like a charm.
Funcionou na perfeição.
The damn thing worked like a charm.
The damn thing worked like a charm.
Works like a charm. - What do they do? - They bring you luck.
Trazem sorte.
With a nice oil bath, it works like a charm.
Com um bom banho de óleo, vai funcionar às maravilhas.
Worked like a charm. Didn't it?
Funcionou às mil maravilhas.
Like a charm.
- Perfeitamente!
SHE WORKED LIKE A CHARM.
Ela trabalha que é um encanto.
Well, that worked like a charm
Bem, isso funcionou que nem uma maravilha.
Worked like a charm, Will.
Funcionou lindamente, Will.
You know that girlie advice you gave me? It worked like a charm.
Lembra-se do conselho que me deu por causa da rapariga?
This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn... This is working like a charm.
Marilyn, isto vai de vento em popa...
Well, it worked like a charm.
Bem, funcionou muito bem.
Well, it worked like a charm.
Resultou lindamente.
The cane worked like a charm.
A bengala funcionou às mil maravilhas.
But after that, it'll work like a charm.
- Duas a três horas. Mas depois disso funcionará bem.
The Bear Patrol must be working like a charm.
A patrulha anti-urso deve estar a trabalhar lindamente.
This thing works like a charm.
Esta coisa trabalha que nem uma maravilha.
- Like a charm.
- E direitinho.
It worked like a charm.
Resulta às mil maravilhas.
Works like a charm.
Uma maravilha.
[Chuckles] Worked like a charm.
Resultou lindamente.
It's working like a charm, boys.
Está a resultar como mel para as moscas, rapazes.
And it worked like a charm.
E funcionou como um feitiço.
Make the gruel thick and slab, like a hell-broth boil and bubble, for a charm of powerful trouble.
Deixa o mingau grosso... e viscoso... como um caldo do inferno efervescente e borbulhante... para um feitiço de poderoso infortúnio.
We see its gemutlich charm... and the charm of people like Mrs. Bertholt.
Vemos a cordialidade... e o encanto de pessoas como a Sra. Bertholt.
When my lungs get affected, I'm gonna die like she did, with all my rings and my gold charm bracelet from Marshall Field's.
Quando os meus pulmões ficarem afectados, morrerei como ela morreu, com todos os meus anéis e a pulseira de ouro da Marshall Field's.
It works like a charm.
- Isto parece bruxedo.
It runs like a charm, laddie.
Parem.
He does have a certain charm about him when he's not like this.
Ele fica encantador quando não está bêbado.
- Would you like to buy a charm?
- Gostaria de comprar um feitiço?
In every great while, Paris plays host to a glittering evening so filled with charm and fantasy, it feels like you've just walked right to the other side of the looking glass.
É costume Paris ser anfitrião duma noite com tal brilho, com tal encanto e fantasia ; : A sensação que dá é que passámos para o outro lado do espelho.
I'm talking about things like presence, charisma, style and charm.
Estou a referir-me a coisas como presença, carisma, estilo e charme.
I'll do her up to look like one of those Venetian madonnas. Keep a touch of rural charm.
Vou retocá-la ao gosto das madonas venezianas, sem apagar os traços rurais.
That dummy worked like a charm, Dad.
- Aquele boneco resultou lindamente.
Worked like a charm, didn't it?
Foi uma maravilha, não achas?
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55