Like all of us Çeviri Portekizce
535 parallel translation
It has a heart, like all of us.
Tem coração como qualquer de nós.
Like all of us?
Como qualquer de nós?
" like all of us in show business,
"como toda a gente do espetáculo,"
I was explaining that the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, so he has certain complexes, certain needs he can no longer repress.
O meu protagonista teve, como todos, educação católica que lhe cria alguns complexos, algumas exigências já não supríveis.
They need love and care like all of us.
Precisa de amor e de carinho, como as pessoas.
She's frustrated like all of us.
Está frustrada tal como nós todos.
"I would like to spare all of us the situation... of the Baroness's meeting you here, my lord!"
"Quero poupar a todos a situação de a Baronesa o encontrar aqui, Conde!"
I'm only the foreman of Helius Hangars - but if you keep working like this, you, Miss Friede, will soon be the forewoman of us all!
Sou o director técnico dos Hangares Helius. Mas Miss Friede, se continuar a trabalhar assim, em pouco tempo será a directora de todos nós.
It's a fact well-known to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
É um facto bem conhecido de todos nós que assassinos como este raramente deixam qualquer indício.
Like all the rest of us?
Como todos nós?
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
Se todos nós defendêssemos as nossas convicções, esses vermes sumiriam da face da terra.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into.
Mas estou a avisá-lo, e você, Jean La Cour membro do Município, e todos vocês se tivermos outro surto de febre amarela, como nos anos 30 quando os vivos não chegavam para enterrar os mortos não haverá cidade aonde levar o caminho-de-ferro.
Maybe it's because he was bold and lawless, like we all of us like to be sometimes.
Talvez porque fosse corajoso e rebelde, como todos gostamos de ser por vezes.
Men like yourself — German, or of German ancestry — rise up with all the might and power of the great German people behind you conscious of the sacred duty that binds us all together... and in the knowledge that he who doesn't forget his people... will not by his people be forgotten.
Homens como vocês... alemães, ou com antepassados alemães, erguem-se com toda a força e poder do grande povo alemão... conscientes do dever sagrado que nos liga a todos e com o conhecimento de que aquele que não esquece o seu povo não será esquecido pelo seu povo.
It'll happen to you some day, just like it happens to all of us.
lrá acontecer-te um dia, como nos acontece a todos.
We dress up in costumes of the period and people come from all over just to gawk at us and they pay an admission fee, just like in a circus.
Vestimos-nos com trajes da época e as pessoas vêm de todas as partes para ver Têm que pagar entrada, assim como num circo.
We were happy here, the two of us, but when I catch her dancin'and whirligiggin'with a drunken blatherumskite like Pony Sugrue... well, I don't know her at all.
Estamos felizes aqui, nós dois, mas quando a pego dançando e rodopiando com um imbecil como o Pony Sugrue... bem, nem chego a reconhecê-la.
I'd get all the coppers, governors, posh whores, army officers, and members of Parliament, and stick them up against this wall and let them have it, because that's what they'd like to do to blokes like us.
Apanhava todos os bófias, directores, putas chiques, oficiais do exército e deputados e colocava-os contra essa parede, e meteria o tal chicote neles. Porque é o que eles gostariam de fazer com tipos como nós. - Bem, hás-de aprender.
Look, it's all very well us talking like this, you know, like it was a game, but I wish you'd tell me what it's all about, because, honest to God, I just got out of bed,
Olhe, está muito bom isso de falar assim, sabe, como se fosse um jogo.
Some of us haven't got all the money in the world, and some of us ain't old and tired, and feel like being put upon.
Alguns de nós não têm todo o dinheiro do mundo, e alguns de nós não se sentem velhos e cansados, e explorados.
I think, if any of us imagined, really imagined what it would be like to go into a tree at 150 miles an hour we would probably never get into the cars at all.
Eu acho que se algum de nós imaginasse, imaginasse mesmo... como seria chocar-se com uma árvore a 240 quilômetros por hora... nós jamais entraríamos nesses carros. Nenhum de nós.
No one's ever been able to tell us what the realm of the dead is like, whereas we all know how we like to linger in the land of the living.
Nem 1 alma nos pode contar, pois nenhuma voltou da morgue pronta a falar. Nunca saberemos o que é a morte. Todos sabemos o que é a vida, não é assim?
On behalf of the men, I'd like to express to the lieutenant governor and to you, warden, and to the schoolteacher and the other distinguished guests and all those law-abiding citizens out there just how much all this means to us in here.
Em nome dos homens, gostava de expressar ao vice-governador... e para si, diretor, e para a professora... e aos outros ilustres convidados... e a todos os cidadãos respeitadores da lei lá por fora... o quanto tudo isto significa para nós, aqui dentro.
I'd like to dedicate this first song to all the folks of Northfield who've done business with us. And to those who will do business with us in the future.
Quero dedicar esta musica às pessoas do Northfield... aos clientes do nosso banco e aqueles que o irão ser.
There's all kinds of electronic goodies available for people like us to use.
Há centenas de equipamentos electrónicos disponíveis para pessoas como nós.
In all humility, I want to beg him to honor me with a visit because I am convinced that the presence of a great poet and composer like Richard Wagner could be of invaluable help and prestige for us.
Aguardo confirmação. Confirmação da parte de quem? Outro policia?
As long as the world becomes one... for all of us, brothers and sisters, equal and free, like nature made us.
Até que o mundo se torne mais justo para todos nós, irmãos, iguais e livres. Como viemos ao mundo, como a natureza nos fez!
I wanted to kill Mussolini for all of you comrades... equal and free like nature created us.
Queria matar Mussolini por todos vocês camaradas, irmãos iguais e livres, como a natureza nos fez.
Days and years flit by like a whisper, taking its toll of all of us.
Os anos passam voando... Mesmo assim ainda deixam marcas.
You are like a blonde Goddess. Mother Earth for all of us.
É uma deusa loira, a mãe-pátria de todos nós.
All of us are deeply involved with politics, whether we know it or not and whether we like it or not.
Número um : a todos nos concerne a política, saibamos ou não, e gostemos ou não.
It's like there's a curse on all of us.
É como se tivesse caído uma maldição sobre todos nós.
She's very carefully devised a number of scenarios for all of us to play... like a movie of the week.
É muito minuciosa a idealizar cenários, para cada um de nós representar como o filme da semana.
They took us all from our hospital It looks like we're picking up some of your boys as well
Tiraram-nos todos do hospital e parece que de caminho, levamos os vossos.
And both of us would like to thank you all very, very much!
E os dois gostaríamos de lhes agradecer a todos.
I pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end to return to the bosom of the church, to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us.
Ajude-me a ser casta e cristã. Portanto castigai esta pecadora. Prometo à virgem sagrada e a todos os santos que não voltarei a pecar.
Like all the rest of us.
Como todos nós.
I'd like for you to take this Bible with you, from me, from all of us.
Gostaria que levassem esta BìbIia convosco, da minha parte, e de todos nòs.
I'd like to say that the President has been a constant source of encouragement to all of us in the program.
Gostaria de dizer que o Presidente foi uma fonte constante de coragem para todos nòs neste programa.
This is really, like, a great thing that's happened. To all of us.
É realmente como que uma bela coisa que aconteceu, a todos.
A man who gains power through corruption, a man who is the personification of evil, there have been others like him, but he has found a new way to rob us, by slaughtering all the wildlife,
"Um homem que ganhou poder através da corrupção. " Um homem que é a personificação do mal. " Já houve outros, mas este encontrou uma nova forma de nos roubar,
We'd like to welcome all the representatives... of illinois'law enforcement community... who have chosen tojoin us in the Palace Hotel ballroom at this time.
Gostávamos de dar as boas vindas a todos os representantes... das forças de segurança da comunidade de Illinois... que escolheram estar connosco esta noite no Palace Hotel para este evento.
Well, I feel like all three of us are conspirators.
Bem, sinto como se nós os três fôssemos conspiradores.
And we'd like to thank you personally, all of us for the meaning you've given our lives.
E gostaríamos de te agradecer pessoalmente, todos nós, pelo significado que deste às nossas vidas.
Oh, uh, well, my nephew and I... we would like to have you have your men... not coming down to Delancey Street... and extorting money from all of us shopkeepers.
- Bem, o meu sobrinho e eu gostávamos que fizesse com que os seus homens parassem de aparecer na rua Delancey e de extorquir dinheiro dos lojistas.
I'd like you to know how right we feel about it... is that you be considered to be in line for a place on the committee, and I speak for all of us.
Quero que saibas que achamos que deves ser considerado para ocupar um lugar na comissão. E falo em nome de todos nós.
On behalf of the entire graduating class, I'd like to thank you for all you've done for us.
Em nome de todas as alunas agradeço tudo o que fizeram por nós.
I would like to discuss something that is of interest to all of us here.
Gostaria de discutir uma coisa... que é do interesse de todos nós.
Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us, I think it shows incredibly bad taste for you to embarrass us like this.
Francamente, Winthorpe, e acho que falo por todos, parece-me de muito mau gosto vires cá embaraçar-nos assim.
Don't none of us like it, Pete but this is the Army and Sarge got all the stripes.
Nenum de nós gosta disto, mas estamos no exército e o sargento ficou com todos os galöes.
Calling Rainy and Lockhart dirty... is like calling all of us dirty.
Chamar corruptos ao Rainy e ao Lockhart é chamar-nos corruptos.
like all the others 23
all of us 884
all of us together 30
of us 249
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
all of us 884
all of us together 30
of us 249
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like a baby 70
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27