Like a princess Çeviri Portekizce
387 parallel translation
You've made me feel like a princess with a fine wedding gown and a dowry and such a beautiful, beautiful wedding.
Fez-me sentir uma princesa com um bonito vestido de noiva, um dote e um casamento lindíssimo.
Tina writes she lives like a princess.
Tina me escreve dizendo que vive como uma princesa em um palácio.
She looks like a princess.
Parece uma princesa.
But whenever I woke up, I'd see you disappear like a princess in a fairy tale.
Mas quando acordava, via-te desaparecer como uma princesa dos conto de fadas.
- You look like a princess.
- Está parecendo uma princesa.
Like a princess.
Como uma princesa.
Then explain why your daughter is acting like a princess?
Sendo assim, por que se arma a sua filha de princesa?
Yeah, like a princess from Mars, or a big, magnified insect.
Sim, como uma princesa de Marte, ou um insecto grande e ampliado.
Now, remember you not only danced with a prince last night, you behaved like a princess.
Agora, lembre-se... não só dançou com um príncipe, como se comportou como uma princesa.
, my heaven above me Singing to me Saturday night I started my dream with you I'll make you feel like a princess, I shall bring you the stars
, my heaven above me Singing to me Saturday night I started my dream with you I'll make you feel like a princess, I shall bring you the stars
Well, you do look like a princess.
Bem, você parece-se com uma princesa.
You look like a princess.
Parece uma princesa.
You look like a princess.
Tu pareces-te com uma princesa.
You talk like a princess.
E falas como uma princesa.
You won't start dreaming about me and waking up all sweaty, and look at me like a princess when I burp?
Não vais começar a sonhar comigo e a acordar todo suado, imaginando-me uma princesa, sempre que arroto?
She should be treated like a princess, protected like a baby.
Ela devia ser tratada como uma princesa, protegida como um bebé.
You treat me like a princess that you can't touch.
Tratas-me como uma princesa na qual não podes tocar.
We will bedeck you and dress you up like a princess.
Vamos vestir você como uma princesa.
I will keep you like a princess and take great care of you.
Vou tratá-la como uma princesa, cuidarei bem de você.
But it was from a distance. Like the "Faraway Princess"
Só que de longe, como a uma princesa distante.
She looked like the princess in a fairy tale.
Ela parecia uma princesa de contos de fadas.
Sometimes when I came home from work... she'd have the baby dressed up like a little princess.
Ás vezes, quando eu chegava, nossa filha estava vestida... como uma princesinha.
The princess's contempt for holy laws... her behaving like a country wench incites the people. Destroys faith to the throne. - Opens the door to rebellion.
O desprezo da Princesa pelas leis sagradas e a sua atitude de varina inflama o povo, destrói a confiança no Califa e abre as portas à rebelião.
Oh, Princess... that sounds like it has a little of the old Irish...
Princesa... isso soa como um pouco de irlandês antigo...
You will marry Griswold upon the morrow, and I promise you, daughter or not, princess or not, one move, one false move, and your neck will snap like a twig.
Vais casar com Griswold amanhã, e prometo-te, filha ou não, princesa ou não, um passo em falso, e o teu pescoço vai saltar como um galho.
Now you look like a real princess, ma'am.
Agora parece uma autêntica princesa, minha senhora.
I'd like to present to you the princess Saratuchee.
Gostava de vos apresentar a princesa Saratuchee.
I thought you would like to know Princess Dala has just checked out.
Pensei que gostasse de saber. A Princesa Dala foi-se embora do hotel.
I am Princess Aïcha Abadie, and despite my fragile, doll-like appearance,
Sou a Princesa Aïcha Abadie e apesar da minha aparência, de boneca, não é?
You been living like a damn princess while I ran this place!
Vives como uma princesa enquanto eu giro esta pensão!
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
Se a princesa me permite, deixo a minha Natacha com a senhora por um quarto de hora.
I was thinking before my tunic was torn that in a place like this, a girl should be... let's see now... A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil.
Antes do vestido ser rasgado, pensei que, num lugar destes, uma rapariga devia... deixe ver devia vestir-se qual princesa de contos de fadas, com coisas vaporosas e um chapéu de bico e véu.
Everyone was staring and gawking at me... like I was a princess!
Todo mundo me olhando e babando... como se eu fosse uma princesa.
Princess Leia, before your execution... I would like you to be my guest at a ceremony... that will make this battle station operational.
Princesa Leia, antes de ser executada... convido-a para a cerimónia... que tornará operacional esta estação de combate.
You think a princess and a guy like me...
Achas que uma Princesa e um tipo como eu...
You're a Princess, too, but you're nothing like our Princess.
Tu, também és uma princesa. Tu não és nada como a nossa princesa
Princess wouldn't come to a place like this.
Não acredito em ti. Nenhuma princesa viria para um lugar destes.
I have to go to this wedding and look like miss pretty princess... In this dipshit's bridesmaid's dress.
Tenho de ir ao casamento e parecer uma princesa, com a merda daquele vestido.
If you'll pardon my saying it, it's time you started behaving like the princess you are.
Já é tempo de se comportar como a princesa que é.
She looks just like Princess Stephanie.
Parece a Princesa Stephanie.
She looks just like Princess Stephanie, too.
Ela também parece a Princesa Stephanie.
They all look like Princess Stephanie.
Todas parecem a Princesa Stephanie.
They all look like Princess Stephanie.
Todas se parecem com a Princesa Stephanie.
Bad luck like jilting a mafia princess.
Azar como quando se foge com a filha de um mafioso.
I feel like Princess Margaret.
- Sinto-me como a Princesa Margaret.
Just like it kept the princess warm for centuries.
Da mesma maneira que aqueceu a princesa durante séculos.
this Noelle sounds like a real princess
Esta Noelle parece mesmo uma princesa.
And Mr. Rai's son is informing her like it's a call for a princess!
E o filho de Raisaheb informou-a como se fosse um convite para uma princesa!
Like the princess who turned the frog back into a prince?
Não conheces a fábula da rapariga que beija um sapo e ele volta a ser um príncipe encantado?
You've got it so twisted up, following me around like I'm some god damn princess, wearing my perfume and listening to my records.
Sempre a seguir-me, como se eu fosse uma maldita princesa. A usar o meu perfume e a ouvir os meus discos.
Hey. That looks like Princess Di.
Parece a Princesa Diana.
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69