Like father Çeviri Portekizce
5,025 parallel translation
If you had a father like Ragnar Lothbrok, would you not want to stay?
Se tivessem um pai como Ragnar Lothbrok, não iriam querer ficar?
The lawyer would like to know if you two would like to see your father first.
O advogado queria saber se vocês gostariam de vê-lo antes.
Like his father.
Como o seu pai.
It was only a few seconds, but it felt like forever before we realized what was happening, that... that my father had actually done this to himself.
Foram só uns segundos, mas pareceu uma eternidade antes de percebermos o que se passava, que... Que o meu pai tinha mesmo feito aquilo a ele próprio.
He was like a father to her.
Ele era como um pai para ela.
You like to listen to your father, Sprout?
Gostas de ouvir o teu pai, Rebento?
Huh? You like to listen to your father?
Gostas de ouvir o teu pai?
Like your father did to pass around?
Como foi que o teu pai passou aqui?
Heard my father, They've been in situations like this before.
eu ouvi o meu pai já esteve em situações como esta antes.
Looking after you, Bjorn... like I promised your father.
A olhar por ti, Bjorn... como prometi ao teu pai.
If I ever see you around her... you will disappear... just like your father.
Se eu voltar a ver-te perto dela vais desaparecer como o teu pai.
Looks like that's what your father thought.
- Parece que o teu pai o pensava.
Like-like a second father to me.
Era como um segundo pai.
But after my father was taken from me, the morning sun burned like fire.
Mas depois do meu pai me ter sido roubado, o sol da manhã queimava como fogo.
To feel that kind of rejection from your - - your father makes you feel like, um... It made me feel like there was something wrong with me... No...
Sentir esse tipo de rejeição do próprio... pai, faz sentir-me como se... houvesse algo errado comigo.
Maybe you are like your father after all.
Talvez saias ao teu pai, afinal.
Avenging my father, like I said I would.
Estou a vingar o meu pai, tal como tinha dito que faria.
Like killing my father, lying to me about it, choosing a failure over me.
Como o homicídio do meu pai. O facto de me ter mentido sobre isso. E por ter escolhido uma falhada em vez de mim.
I had a father like that.
Eu tive um pai assim.
This is exactly what I thought having a father would be like.
Ter um pai é exatamente como eu pensei que seria.
This is what I thought having a father would be like.
Isto é exatamente o que achava que seria ter um pai.
You know, i was raised by an exacting father, and... I know what that's like...
Eu fui criada por um pai exigente e sei como isso é.
Much like cooking ropa vieja, a dish my father taught me that is filled with love.
Parece-se como cozinhar ropa vieja, um prato que o meu pai me ensinou que é recheado com amor.
Oh... Smells just like my father's.
O mesmo cheiro do que o meu pai fazia.
I know you want to be a warrior like our father.
Sei que quer ser um guerreiro como nosso pai.
Perhaps Henry would like to hear what his father was like when he was his age.
Talvez o Henry gostasse de ouvir como era o seu pai na sua idade.
You know, I think of you as a father-like person, but you're my boss, so, you know, whatever you choose to share or not share is really your prerogative.
Vejo-te como a um pai, mas és o meu chefe. Então, o que queres compartilhar ou não, é contigo, mas tens um filho que levas para apanhar e ensacar!
The prerogative of a father-like person.
É uma prerrogativa da figura de pai.
Webber is watching over your father like a hawk.
O Webber está a tratar do teu pai.
Good God, you look just like your father.
Meu Deus, és igual ao teu pai.
You're just like your father, refusing to accept responsibility!
És igual ao teu pai, recusas-te a aceitar a responsabilidade!
You could use yours any way you like, but you have to find it first, unless you want to spend the rest of your life shouting at your father...
- Podes usar a tua como quiseres, mas tens de a encontrar primeiro, a menos que queiras passar o resto da tua vida a gritar com o teu pai. Ou... com o teu marido.
Well, coming from a father like Hüseyin.
Vindo de um pai como o Hüseyin.
Just like his father.
Tal como o pai dele.
And I'm proud of you. You're a born leader, just like your Pain-in-the-ass father.
És um líder nato, tal como o... chato do teu pai.
I've been a really bad father, like Ernest Hemmingway or-or some other great writer.
Tenho sido mesmo um mau pai, como o Ernest Hemmingway, ou outro grande escritor.
Listen, I'd like to go through my father's notes myself.
Olha, gostaria de ver as anotações do meu pai... sozinho.
In the original case files, my father circled the feet of all the victims, like they had something in common.
Nos arquivos do caso original o meu pai fez um círculo nos pés de todas as vítimas, como se tivessem alguma coisa em comum.
- Like your father.
- Como o teu pai.
Mother and father don't like us playing with regular children.
A mãe e o pai não gostam que brinquemos com as crianças comuns.
District Court of Hawaii, I would like to apologize for the gross miscarriage of justice that resulted in your father's wrongful conviction.
Tribunal Distrital do Hawaii, gostaria de me desculpar pelos erros juridiciários grosseiros que resultaram na errônea condenação do seu pai.
Nothing says, "Don't trust us" quite like bad-mouthing your own father-in-law.
Nada diz "não confiem em nós" como falar mal do próprio sogro.
He's pretty much, like, the only real father she ever had.
Ele é praticamente o único pai que ela teve.
Even if you hadn't managed it, if you'd have just tried for me..... I would have loved you like a father for ever.
Mesmo que não tivesse conseguido, se, apenas, tivesse tentado, por mim eu tê-lo-ia admirado e amado, como um pai para sempre.
You know, the Darth Vader super sinister, like, "Luke, I am your father"?
Que nos faz falar como o Darth Vader, tipo : "Luke, sou o teu pai."
Consider it like your father.
Considera-o como o teu pai.
Like your father?
- Como o teu pai?
Sadly... Like the father of her child, she prefers to fight her demons alone.
Infelizmente, como o pai da filha dela, ela prefere lutar contra os seus demónios sozinha.
Nobles like my father Lord Narcisse gave the crown to your husband's family.
Nobres como o meu pai, Senhor Narcisse, deram a Coroa à família do vosso marido.
Few men are like your father.
Poucos homens são como o seu pai.
Well, your father told me that you like dolls.
O teu pai disse-me que gostas de bonecas.
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
father crilly 18
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a bird 44
like a dream 34
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a bird 44
like a dream 34
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like the sun 18
like your mother 32
like a cat 27
like you used to 18
like a fool 55
like you said 759
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like the sun 18
like your mother 32
like a cat 27
like you used to 18
like a fool 55