English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Made you look

Made you look Çeviri Portekizce

1,123 parallel translation
I made you look
Eu fiz-te olhar.
Made you look.
Fiz com que olhasse.
Made you look, dirty crook Stole your mother's pocketbook
Estás a ver o papão no canto?
I think I hear my mother calling. - Made you look.
Eu acho que ouvir a minha mãe chamar.
[Laughing] Made you look.
Olhaste!
So if, for example, I was to run a blood test on you tonight, and the results made you look like Christian Slater on New Year's Eve, you think anybody would question me?
Por exemplo, se mandasse agora fazerem-te análises ao sangue e houvesse nele álcool e droga dando para uma casa de família, achas que alguém ia duvidar?
Made you look.
Fiz com que olhasses.
Look what you made me do!
Já me fizeste enganar.
It's like when you keep bugging your folks for that one special toy for Christmas and when you finally get it, it's not as great as the vids made it look.
É como, quando chateias os teus pais por causa daquele brinquedo especial no Natal e quando finalmente o tens, não é tão bom como a publicidade diz.
Look, I shouldn't have made you feel stupid this morning.
Não devia ter-te feito passar por idiota.
Look what you made me write.
Olha o que me fizeste escrever.
Look what you made me do.
Olha o que me fizeste fazer.
- Look, Ellen. I gave you a second chance after you made me wait in that restaurant.
- Olha, Ellen, dei-te uma segunda oportunidade, depois de me deixares pendurado no restaurante.
Look, maybe it would help if you went over all the mistakes you made from the beginning.
Olha, talvez ajudasse se recapitulássemos todas as tuas asneiras. Moe?
Look at the mess you've made of the deck!
Olhem para a confusão que fizeram no deque!
- You made me look real bad.
Fizeste-me ficar mal.
Now look what you've made me do.
Vê o que fiz por tua causa.
Look at your fine self. I bet you have on a thong made of licorice, don't you?
Aposto que tens cuequinhas fio dental.
You think you'll get to the network and look back at everybody that made... you eat it and say, "Up yours." But it's not like that.
Pensas que podes olhar para todos que te tramaram e mandá-los lixar.
For all you know, for all she told you I could be some thing made up to look like me.
Pelo que sabes, por tudo que ela te disse posso ser alguma coisa feita para parecer comigo.
How about the time you didn't want to go outside... because you thought your haircut made your butt look fat?
E quando tu não querias sair, porque achavas que o teu corte de cabelo te engordava o rabo?
Now, look I'm the one that wrote the checks that had you made.
Agora, olha fui eu quem passou os cheques que pagaram a tua criação.
You made it look so easy.
Tu fazias tudo parecer tão fácil.
Look, you made it clear you're not wild about the neighborhood.
Deixaste bem claro que não gostas do bairro. Não...
What the hell have you done? You made Ebola look like the flu.
O que é que fizeste?
Look, has she been made aware of how much I've been helping you?
Olhe, ela tem prestado atenção no quanto eu tenho ajudado vocês?
Look at the experiences you've had since you were activated- - you've made friends, learned how to sing opera, you've even fallen in love.
Olhe para as experiências que você teve desde que você foi activado... você fez amigos, aprendeu como cantar ópera, você até mesmo se apaixonou.
If you look, there's a notation made on May 10 correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50.
Se reparar bem, há uma anotação, feita no dia 10 de Maio, a corrigir o número de escravos a bordo para menos 50.
- You look very nice. I just want to tell you, no matter what the elders decide, the clothes you made, they are beautiful.
Emma, só queria dizer-te que seja o que for que o Conselho decida, as roupas que fizeste são muito lindas.
You misinformed the public, which made me look like a nut.
Mentiu publicamente e eu fiz figura de louco.
Well, look who's here. You made it. Good.
Conseguiram. ótimo.
If you ´ re going to make a frame anyway, could it be made so that I can be lifted up and look out of the window?
Se vão mandar fazer uma, ela pode erguer-me de forma a poder olhar pela janela?
Honey, how come you made Grandma and Grandpa look so scary?
Amor, por que é que os avós parecem tão assustadores?
But if you just look for it, you got what made him stop too.
Mas, se procurares bem, também tens o que o fez desistir.
You're not really saying- - Look, Bailey, I made a mistake.
Bailey, cometi um erro.
And then you made it look like he tried to commit suicide.
e fizeste com que parecesse um suicídio.
Look, I haven't made a will, but, Kris... under my bunk... I want you to have the collection of songs I wrote about you.
Eu não fiz um testamento, mas, Kris... debaixo da minha cama... quero que fiques com a colecção de músicas que eu escrevi sobre ti.
In the meantime, I want you to look at security recordings made at the airlocks.
Entretanto, quero que veja gravações feitas nas câmaras de vácuo.
They trusted me and now you've made me look like... like a human.
Eles confiaram em mim e agora você fez-me parecer como... como um humano.
Look at it this way,... if you ever run into those aliens, that made up the language,... you can ask them what it means.
Veja as coisas desta maneira, se alguma vez se encontrar com aqueles extraterrestres, os que fizeram a linguagem, pode perguntar-lhes o que significava.
Look, you made a big mistake.
Olha, cometeste um grande erro.
I made it look like an accident. Well, why would you do something like that?
Fiz com que parecesse um acidente.
You really made it look like home.
- You really made it look like home. - Waiting for the countdown
I've made you up to look like you have on no make-up at all.
Maquilhei-o de modo a não ser perceptível.
The day you arrived, you made us look like fools.
No dia em que chegou à praia, fez-nos fazer má figura.
- It is our card. We are paying. You made me wonder, so we decided to come down and have a look.
- Estamos a pagar... e quisemos saber o que se passava, então viemos ver.
Look outat the things you made.
Contempla aquilo que fizeste.
I took one look at you... and I knew I'd made the right choice.
Olhei para ti... e soube que tinha feito a escolha certa.
You made it look just good enough.
Porreiro, fizeste parecer credível.
Come here, look at this beautiful meal you made.
Fizeste esta refeição maravilhosa.
Yeah, make it easy on yourself. Look, you've made your point here.
Pois, facilita as coisas a ti próprio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]