English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My dad's dead

My dad's dead Çeviri Portekizce

95 parallel translation
- You know my dad told me... Esbrook once covered a dead writer's book in his own skin.
- Sabem, o meu pai contou-me... que o Esbrook encadernou o livro de um escritor com a sua própria pele.
My Dad's dead.
O meu pai morreu.
My dad's dead.
O meu pai está morto.
My dad just got hit by a bus, and it broke his neck, and he's dead.
O meu pai foi contra um autocarro, partiu o pescoço e morreu.
Fat chance, it's like I got a sign on my head that says, "Freak with the dead dad."
Isso é que era bom. Parece que tenho um letreiro na testa : "Anormal cujo pai morreu"?
My dad's dead. Died when I was two.
- Morreu quando tinha dois anos.
My dad is not so great. He's dead.
O meu pai nem por isso, morreu.
My mom says my dad's good as dead as far as she's concerned.
A minha mãe diz que, para ela, é como se o meu já tivesse morrido.
My dad's dead.
- O meu pai morreu.
- My dad's dead! And there's this stupid...
O meu pai está morto e apareceram estes estúpidos...
Other truth is my brother's in prison, my sister cheats on welfare by pretending one of her babies is still alive, my dad is dead and my mama weighs 312 pounds.
Outra verdade é que o meu irmão está preso, a minha irmã defrauda a assistência social fingindo que um dos filhos ainda é vivo, o meu pai morreu e a minha mãe pesa 125 kgs.
We're in a hurry to find out if my dad's dead. It's just kind of surreal.
Estou com pressa para descobrir se o meu pai está morto.
My dad, he wouldn't let them put one up his ass, and now he's dead.
O meu pai não os deixou enfiarem-lhe uma pelo rabo e agora está morto.
I could stand by my dad or stand by Duncan and my dead best friend's family.
apoiar o meu pai, ou o Duncan e a família da minha melhor amiga, agora morta.
Here's my dad, he's dead.
Aqui está o meu pai. Ele está morto.
Claire, my dad's dead.
Claire, o meu pai morreu.
My dad's dead, but yeah, I can s...
O meu pai está morto, mas sim, posso...
Ten years for you guys to come here, knock on my door and tell me that my dad's dead.
Há 10 anos que ando à espera que me venham bater à porta... para me dizerem que o meu pai morreu.
My dad's dead to me, too.
Meu pai está morto para mim, também. O quê?
My therapist says I'm just acting out because my dad's dead.
O terapeuta diz que me comporto assim porque o meu pai morreu.
Because my therapist says I'm just acting out because my dad's dead.
O meu terapeuta diz que me estou a armar, porque o meu pai morreu.
My dad's still dead.
Meu papai segue morrido.
It's my fault Mom and Dad are dead. Knock it off.
Foi culpa minha a morte de papai e mamãe.
My dad, he's all dead set on me starting college next week
Meu pai, ele... já planeou a minha faculdade para a semana que vem.
That's way better than working for my dad. I have to drain dead corpses all day.
É melhor do que trabalhar para o meu pai. abrir cadáveres todo dia.
My Dad's dead
Meu pai morreu.
How is it that trash like you is still alive, and my dad's dead?
Como é que um traste como tu está vivo e o meu pai está morto?
I feel like everybody wants me to accept that my dad's dead.
Sinto que todo mundo quer que eu aceite que meu pai está morto.
My dad's dead.
Meu pai está morto.
My dad's dead.
O meu pai morreu.
Actually, my dad's dead.
Na verdade, o meu pai está morto.
"Actually, my dad's dead!" Nice one.
"Na verdade, o meu pai está morto"! Esta é boa.
- My dad's dead.
- O meu pai já morreu.
My dad's dead. Sylar killed him.
O meu pai está morto, o Sylar matou-o.
- And my dad's dead.
- E o meu pai morreu. - Que azar.
- And my dad's dead.
- E meu pai morreu. Que merda.
If you really exist, then Zedd's really a wizard and not that chicken man of Blackthorn Hill and my dad really is dead.
Se tu existes mesmo e o Zedd é mesmo um Feiticeiro e não aquele homem das galinhas de Blackthorn Hill, então o meu pai está mesmo morto.
Except for the trained anthropologist part... that's how my dad felt about Black Flag and the Dead Kennedys.
Tirando a parte da antropóloga experiente, era o que o meu pai pensava dos Black Flag e dos Dead Kennedys.
Except for the trained anthropologist part... that's how my dad felt about Black Flag and the Dead Kennedys.
Sim, exacto. Tirando a parte da antropóloga experiente, era o que o meu pai pensava dos Black Flag e dos Dead Kennedys.
My dad's dead.
- O meu pai está morto.
My dad's dead too.
O meu pai também está morto.
And my dad's dead, but nice try.
E o meu pai está morto, mas boa tentativa.
I think my dad's... dead.
Acho que o meu pai... Morreu.
- My dad's dead, Paul.
Meu pai está morto, Paul.
Don't you dare! Don't you dare say my dad's dead.
Não se atreva a dizer que o meu pai está morto.
I don't know where my dad is. Kate's dead.
Não sei onde está o meu pai.
- My dad's been dead for years. - Ha, ha.
O meu pai está morto há anos.
Why should he get to live like that when my dad's dead?
Porquê deixá-lo viver daquela maneira enquanto o meu pai está morto?
My mom's dead, my dad's never been around, and after this I'll get bounced to another foster hole.
A minha mãe morreu, o meu pai nunca esteve por perto. E depois disto tudo, serei enviado para outra casa de acolhimento.
My dad's dead?
O meu pai morreu?
And my dad's dead ; his folks, too.
E o meu pai já morreu, os pais dele também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]