Neither of you Çeviri Portekizce
985 parallel translation
This is the most serious accident case. You have no business to be here at all, neither of you.
Este é um gravíssimo acidente, não têm nada que estar aqui.
So neither of you had an alibi.
Nenhum de vós tem um álibi.
But neither of you can get out of the country alone.
Mas nenhum de vocês conseguiria sair sózinho do país.
And neither of you saw or heard anything.
Mas nenhum de vocês viu ou ouviu alguma coisa.
In that case, neither of you will be around for the finish.
Nesse caso, nenhum de vocês vai ver o final.
SureÉy neither of you....
Certamente nenhuma de vos...
The truth is, you didn't take the wheel off to check, so neither of you could have known.
E não tiraram a roda para verificar, de modo que não podiam saber como ela estava.
Neither of you?
Nenhuma de vocês?
Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... has turned out dead wrong.
Possivelmente o que não gostem seja um bom sinal porque todo o resto em que acreditavam deu tudo errado.
You're two bachelors... living in a trailer, neither of you employed.
São dois solteiros... que vivem num atrelado e nenhum tem emprego.
I'm told that neither of you has had flying experience.
Soube que nenhum de vocês tem experiência.
Neither of you.
A nenhum dos dois.
And neither of you will talk about it.
E que nenhum de vós falará do assunto. Homens!
Neither of you are going anywhere tonight.
Ninguém vai sair daqui esta noite.
Jerry, you once said we belong because we both hated life. Neither of us knew what we wanted.
Jerry, disseste uma vez que pertencíamos um ao outro porque ambos odiávamos a vida.
Yeah, and you still haven't paid up for saying "either, or" instead of "neither, nor" down at the dining hall this noon.
E ainda não pagaste por teres dito "nem este, ou"... em vez de "nem este, nem" na sala de jantar.
I fear neither you nor I can arrest the march of time.
Temo que nada possamos fazer para impedir a marcha do tempo.
I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you.
Nem eu nem o Oliver tivemos intenção de te ofender.
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Esse piloto deu-me a mensagem e não consegui decifrá-la. Nem você conseguirá.
Come to think of it neither do you.
Pensando-o bem, tu também não.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Se sabeis ler as sementes do tempo e dizer qual irá crescer ou não... falai então para mim... que não imploro nem temo vossos favores nem vosso ódio.
Miss MacGregor, you'll bear witness to this, that neither I nor neither of me two lads had any knowledge of this from you.
Srta. MacGregor, você é testemunha de que nem eu nem eu nem os meus dois rapazes tinhamos qualquer conhecimento disto.
But neither do I approve of the way you had him arrested.
Então fê-lo deter.
Well, you'd better give the man the money or neither one of us is going to get back in town.
Bem, seria melhor dar ao homem o dinheiro ou nenhum de nós vai voltar à cidade.
Miss Mills just told me, but neither of us knew where to look for you.
A Mna. Mills acaba de me contar, mas nenhuma de nós sabia onde te procurar.
Well, now, you see, lassie, neither of us is as young as we used to be.
Que querem dizer? Bem, vais ver... Bem, já não somos lá muito moços...
And I shall prove to you that this man who stands before us is neither Giacomo nor Jester, but your deadly enemy, the leader of the rabble who have sworn to have your head,
Posso provar que este homem não é nem Giacomo nem um Bobo! É o líder rebelde que jurou cortar a sua cabeça.
Look, neither one of you want to draw first.
Nenhum dos dois quer sacar primeiro.
Neither one of you can outdraw Him.
E nenhum de vocês é mais rápido do que ele.
When you came here, neither of us asked for it, did we?
Quando aqui chegaste, nenhum de nós o pediu, pois não?
Neither is she delighted that you undertake a mission of peace.
Nem aprecia que empreendas uma missão de paz.
Neither one of you means it.
E tu também não.
You see, certain things happened... that neither of the girÉs knew anything about.
Sabe, aconteceram certas coisas... de que nenhuma deÉas teve conhecimento.
- You have neither of them.
- Você não tem nenhum deles.
As neither one of us has money do you think the Army'll stir one up for you?
Como nenhum de nós tem dinheiro, acha que o Exército lhe arranjará um?
You see, when all is said and done, neither one of us has any say.
Vês? No fim de contas, nenhum de nós dois, tem voz, nem voto.
Neither one of you have heard the last of me, girlie-girl!
Nenhuma de vocês sabe de nada, menina!
I don't know anything of the kind, and neither do you.
Eu não sei nada a respeito, e vocês também não.
"Consider the lilies of the field and how they grow." "They toil not, neither do they spin," yet I say unto you, not even Solomon in all his glories
Considere os lírios do campo, como eles crescem... nada rasgam, nem giram, e ainda assim vos digo... nem Salomão, em toda a sua glória, fez tais arranjos. "
You killed him, or I did, maybe it was something neither of us could help or anybody.
Está bem, você o matou, ou fui eu? ou talvez fosse algo que nenhum de nós o pudesse evitar, ou ninguém.
She don't think much of you, neither.
Ela também não o tem em grande conta.
Till they step out of line, neither you nor I have a right to touch them.
Até que cometam algum delito, nem você nem eu podemos fazer nada.
Mr. Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed yourself of your right to cross-examine.
Sr. Cogley, ouviu o depoimento de três testemunhas. Em nenhuma ocasião fez valer o seu direito de contra-interrogar.
You have your job, I have my ship. And neither one of us will change.
Tens o teu trabalho, eu tenho a minha nave, e nenhum dos dois vai mudar.
Yeah, I'm in her apartment right now. We said you'd take care of her, you wouldn't charge your society prices neither.
Estamos em casa dela e disse que tu tratavas de tudo, e que não levavas o que costumas cobrar à gente da sociedade.
Neither did I. But you ain't got a chance in hell of calling yourself an Indian.
Eu também não. Mas não tem jeito de se passar por índio.
I cannot wash my hands of the world, and neither can you.
Não posso lavar as mãos do mundo, nem podem vocês.
Neither one of you can come in here.
Nenhum de vós pode entrar aqui.
Neither one of you condescended to come to the opening of the new steelworks.
Nenhum de vocês acedeu a ir à inauguração da nova fundição.
I saw Mark Antony offer him a crown- - yet'twas not a crown neither,'twas one of these coronets and, as I told you, he put it by once.
Marco Antônio ofereceu-lhe a coroa... ou algo parecido com um diadema. Ele a repeliu... porém, apesar de tudo, creio que queria ficar com ela.
And neither, I have any intention of giving his bail - lt would be better, if you chain him and lock him up for the entire life -
Estou cansado do comportamento irresponsável dele. Tome, ouça você mesmo. O seu pai é da mesma opinião.
neither of them 17
neither of us 21
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
neither of us 21
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060