English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Neither will i

Neither will i Çeviri Portekizce

342 parallel translation
I will not suffer any person to speak to them... neither will I speak to them myself touching this trial, except... to ask if they are agreed upon a verdict... without leave of the court.
E não permitirei que ninguém fale com eles, nem eu o farei, sobre o julgamento que aqui tem lugar hoje, a não ser para perguntar se já chegaram a um veredicto, sem permissão do tribunal.
Neither will I let his people go.
Nem libertarei o seu povo.
Neither will I forget you.
Eu tampouco a esquecerei.
- There they go. I won't miss them. - Neither will I.
- Lá vão eles, não sentirei a sua falta.
No, neither will I.
- Nem eu. Não, nem eu.
Neither will I.
Eu tão pouco.
Neither will I. Come on.
Também eu.
By thunder, neither will I!
E eu também não tenciono fazê-lo.
Whoever it is won't give up, and neither will I.
Seja quem for, não vou atender, vai desistir.
But you... Thank the good god, neither will I sprout facial hair.. Nor will the queen mother threaten me to get married.
Mas tu... felizmente que eu, nem vou desenvolver pêlo facial... nem a Raínha Mãe me vai ameaçar para me casar.
Neither will I.
Nem eu.
And mine eyes shall not spare, neither will I have pity.
E meus olhos não perdoarão, nem terei misericórdia.
" neither will I go in with dissemblers.
"nem convivo com dissimuIadores."
Neither will I drink again.
Nem eu vou beber de novo.
Good. Neither will I.
Nem eu.
Neither will I.
Nem eu.
Neither will I.
Nem eu irei.
"'... neither will I let Israel go! "'
"... nem eu deixarei Sr. ael ir! "
You're not, but if I save you, you won't die, so neither will I.
Estou morto. Tu não, mas se eu te salvar, tu não morreras, nem eu.
You're not, but if I save you, you won't die, so neither will I.
Tu não, mas se eu te salvar tu não morrerás, nem eu.
Neither will I. The cops took my fake ID.
Nem eu. A bófia ficou com o meu BI falso.
Neither will I, baby.
Eu também, baby.
I'll tell you just one thing, Friede, as soon as I have the spaceship ready to launch again, I'll fly back to earth - and neither Helius nor Manfeldt will stop me -!
Só lhe digo uma coisa, Friede. Tão logo tenhamos a nave pronta para a descolagem,... vou promover o seu regresso à Terra. E nem Helius, nem Manfeldt me impedirão.
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Esse piloto deu-me a mensagem e não consegui decifrá-la. Nem você conseguirá.
I will drain him dry as hay : Sleep shall neither night nor day. Hang upon his pent-house lid ;
Eu o secarei como uma palha... o sono, nem de dia nem de noite... cairá sobre suas pálpebras.
I won't be there, and neither will you.
Eu não estarei lá e nem tu.
As it happens, neither you nor I will determine the tactics in this operation.
Nenhum de nós dois determinará as táticas desta operação.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
Neither you or I will abandon her.
Nem tu ou eu, a podemos abandonar.
As for the matters you may charge me with... I fear from my present weakness, that neither my wit... nor my memory will serve... to make sufficient answer.
Quanto aos assuntos de que podeis acusar-me, receio pela minha actual debilidade, que, nem o meu juízo... nem a minha memória sejam úteis... para dar resposta suficiente.
But if you ever say "shut up" to me again, Mark Garrison, neither I nor the girls will ever speak to you again.
Mas se mais uma vez disseres para me calar, Mark Garrison... nem eu, nem as meninas, nunca mais vamos falar contigo de novo.
But neither you nor Bond will leave here till I get that cheque! Mr Tremble?
Le Chiffre, você é um idiota.
I will accept neither of those alternatives, gentlemen.
Não vou aceitar nenhuma destas alternativas, cavalheiros.
You have your job, I have my ship. And neither one of us will change.
Tens o teu trabalho, eu tenho a minha nave, e nenhum dos dois vai mudar.
Capt. Nolan, I say, if you look before you you will see neither enemy nor guns.
Capitão Nolan, se vir com atenção não verá nem inimigo nem armas.
But neither I nor Frederick will leave you alone.
Mas nem eu, nem o Frederick, te deixaremos sozinho.
It must be understood that neither by word nor deed... had I given Fortunato cause to doubt my good will.
É preciso entender que nem em palavra, nem em trabalho, dei a Fortunato motivo para duvidar de minha boa vontade.
Neither am I. The others will be here soon.
Os outros já vão chegar.
I will neither forgive nor spare you!
Nunca irei perdoá-lo ou poupá-lo!
I will not rest until I get those children back and neither will you!
Não vou descansar até conseguir essas crianças. Nem você!
Rome will not rest until you give it to them. And neither shall I.
Roma não descansará até que a concedais... e eu também não!
"Neither have I lost my senses nor will I ask you to sing", he said.
Ele entendeu. Ele me disse para não temer.
I pray to God it's something neither of us will ever have to do again.
Rezo a Deus que nunca mais tenhamos de fazer uma coisa destas.
Neither am I coward who will quit town,... nor am I someone like you to lorgive him.
E eu não sou covarde, que vai sair da cidade... nem sou alguém como você, que perdoa ele.
Neither I, nor my wife will leave Krypton.
Nem eu, nem a minha mulher... deixaremos Krypton.
'I will value neither my life, nor the lives of my children...''... any more highly than I do the Emperor.'
"Não valorizarei a minha vida, nem a dos meus filhos... mais do que o imperador."
Since everything is known to you, I will neither deny nor will I find excuses.
Senhor, já que descobriram tudo, não vou tentar enganar-vos nem negar o que fiz.
But they won't buy it because they neither have the knowledge nor the skill, but I have and I will.
Eles também não o compram porque lhes falta para isso conhecimento e experiência para tal, mas eu tenho e consigo.
When you go for a job, the employer will not want to hear your problems. Neither do I.
Quando tiverem um emprego, o vosso patrão... não vai querer saber dos vossos problemas.
I'll Novocaine you up. Then I'll have a couple of drinks, and neither one of us will feel a thing, huh?
Ponho-o a Novocaína, depois bebo uns copos e não sentimos nada, que diz?
I can't live with that, and neither will he. "
Eu não posso viver assim. Nem ele tão pouco. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]