English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not a chance

Not a chance Çeviri Portekizce

2,596 parallel translation
Not a chance!
Nada disso!
THERE'S NOT A CHANCE.
Não há uma oportunidade.
THERE'S NOT A CHANCE IT'S HAPPENING.
Não há uma oportunidade de isto acontecer.
- Not a chance.
Nem penses.
Not a chance.
- Sem hipótese.
- Not a chance. - See?
De forma alguma.
No, not a chance.
Não, nem pensar.
Not a chance, I'm out.
Sem hipótese, estou fora.
Not a chance.
Não há hipóteses.
No, not a chance.
Não precisa.
Not a chance.
Não. Não creio.
Not a chance.
Nem pensar.
At those prices... Not a chance.
A esse preço, não há hipótese.
Not a chance.
- Nem pensar.
Because they know that another assault like this will not be... necessary, that the news of it will spread like flames through a barn, that they might not get another chance. Ah!
Eles sabem que não será necessário outra incursão como esta, que a nova do ataque se espalhará como fogo num palheiro, que provavelmente não terão outra oportunidade.
The only chance we have is to show that you're not normal.
A única hipótese que temos neste processo David, é demonstrar que não és normal.
If we did not need you to exchange our words for his, you would never have been given chance to take up sword.
Se não precisássemos da tua tradução, nunca terias tido a oportunidade de empunhar uma espada.
Listen, I'm sorry. I shouldn't accuse you of not communicating when I don't give you a chance to.
Desculpa. Não te devia ter acusado de não comunicar quando não te dou a oportunidade.
Of us not working, of me not giving it a chance, everything.
Disto não resultar. De eu não nos dar uma hipótese.
? Not a chance.
Nem penses.
I prayed you'd put a stop to it, give me a chance to raise her right, help her not make my mistakes.
Rezei para que pusesses fim a isso e me deixasses criá-la bem. E a ajudá-la a não cometer os mesmos erros do que eu.
You know, I came here'cause I thought I'd made a mistake by not giving you a chance, but it's obvious you're just another typical jerk.
Sabes, eu vim aqui porque pensei que tinha feito mal em não te dar uma chance, mas é óbvio que tu não passas de mais um típico idiota.
But you're not giving me a chance to, captain.
Mas não está a dar-me uma oportunidade, capitão.
Not even giving it a chance isn't right either.
Não lhe dar uma oportunidade também não está.
B-By any chance, was the fight put up by that nameless warrior just now not incredible?
A luta daquele guerreiro desconhecido não foi incrível?
If it's not the chance of your life, it's a French film.
Se não é a chance da tua vida, é um filme francês.
A chance that I promise if you do not take right now, You will regret.
Uma chance, que se não agarrá-la agora, vai se arrepender depois.
On the off chance we're not related to Frank, it's totally worth it.
Se por acaso não formos parentes do Frank, vale bem a pena!
Randal did not have a chance to show this to A.C.
O Randal não teve hipótese de mostrar isto ao A.C.
If you ask me, this "Miss Swire", who, it may interest you to know, is not to be found in Burke's Peerage or Burke's Landed Gentry, has an eye to the main chance.
Se quer a minha opinião, aquela Miss Swire, que não aparece no Nobiliário de Burke, nem nos Nobres com Terras de Burke, pode estar de olho no dinheiro.
You're not going to get a second chance.
Não vão ter uma segunda oportunidade!
To all of you that we did not get a chance to speak with tonight, that's all the time we have as we approach The News at Midnight.
Para aqueles com quem não falamos hoje este é todo o tempo que temos antes do noticiário da meia-noite.
Not everyone gets a chance to watch their parents fall in love.
Não, obrigado.
He probably has a 40 % chance of surviving... such a lengthy O.R. We're not gonna let that stop us.
Fora um longo pós-operatório. Não vamos deixar isso, parar-nos.
She's on the bubble, which is not much of a chance, but it's better than zero.
Está na bolha, não é grande hipótese, - mas é melhor do que nada.
If you get a chance to put him down, do not hesitate.
Se tiverem a oportunidade de o matar, não hesitem.
Come on, I'm giving you a chance here to win back your money, you're not going to take me up on it? [esp] :
Sem respeito.
It's not clear if you'll be able to stop Sophia or how. But you have the best chance.
Não é claro se será capaz de deter a Sophia, nem como o fará mas é você quem tem a melhor probabilidade.
If there's a chance that we could buy her some real time, Where she's not getting worse, isn't that worth a shot? It could exacerbate the damage that's already been done.
Mesmo assim, se há uma hipótese de lhe darmos mais tempo, e ela não piorar, não vale a pena tentar?
You love her, House, and it's human to hang on, but you're blowing up not just your job but any chance of any kind of relationship with her again.
Tu ama-la, House, e é humano agarrares-te a esse sentimento, mas estás a destruir não só o teu trabalho mas também qualquer possibilidade de uma nova relação com ela.
You don't think maybe there's a chance that Xavier's not really dead?
Não achas que há uma oportunidade de Xavier não estar morto?
Not many people get the chance to delight Sting, do they?
Não há muita gente que tem a sorte de encantar o Sting.
We are not gonna be angry at you if you give him a second chance.
Não vamos ficar chateadas se lhe deres uma segunda oportunidade.
I'm not saying she deserved to die, Cathy, but you deserve a chance to live - just like she did.
Não digo que ela merecesse morrer, mas tu mereces uma oportunidade para viver, como ela teve.
If you're too shortsighted to not take the chance just because you don't like my bedside manner, trust me--there are hundreds of people who are waiting to replace you.
Se não tem a agudeza de espírito para aproveitar esta oportunidade só porque não gosta dos meus métodos. Vá por mim, há centenas de pessoas prontas para a substituir.
And to not even give her the chance...
E nem lhe darem a oportunidade...
But he's not even gonna give you a chance to get him upset.
Mas ele não te vai dar essa hipótese.
Well, hopefully I'll get the chance not to one of these days.
Talvez eu tenha a oportunidade de não dizer qualquer dia destes.
Too bad. You're not gonna get a second chance, Ali.
Não vais ter uma segunda oportunidade, Ali.
It's not always who filed first, so we have a chance.
Nem sempre é quem registou primeiro, por isso temos uma hipotese.
As faithful minions through the years, you've each earned a chance to be immortalized as a bridesmaid in my royal wedding, but legally, I must warn you, not everyone will survive the tryouts.
Como fiéis servas ao longo dos anos, vocês ganharam a oportunidade de serem imortalizadas como damas de honor no meu casamento real. Mas legalmente, devo avisar que nem todas vão sobreviver às provas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]