English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not all of us

Not all of us Çeviri Portekizce

782 parallel translation
But not all of us.
Mas há excepções.
But not all of us are cowards, Clarke.
Mas nem todos nós somos covardes, Clarke.
- Not all of us, Bones.
- Mas não a todos, Bones.
Not all of us...
Nem todos.
Unfortunately, not all of us can have the positive conviction of LOO.
Infelizmente, nem todos temos as convicçöes positivas do LOO.
But thankfully, not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Mas, felizmente, nem todos padecemos dos mesmos maus augúrios do SEN.
Not all of us got enough money for a Mazda.
- Calma, amigo. Nem todos podem comprar um Mazda.
Not all of us, Harrison.
Nem todos Harrison.
Not all of us have been able to see each other much these last years.
Não nos vimos muito estes últimos anos.
Men like yourself — German, or of German ancestry — rise up with all the might and power of the great German people behind you conscious of the sacred duty that binds us all together... and in the knowledge that he who doesn't forget his people... will not by his people be forgotten.
Homens como vocês... alemães, ou com antepassados alemães, erguem-se com toda a força e poder do grande povo alemão... conscientes do dever sagrado que nos liga a todos e com o conhecimento de que aquele que não esquece o seu povo não será esquecido pelo seu povo.
- Not so loud, you might endanger all of us.
- Não tão alto, vai-nos pôr em perigo.
I will not try to express the common feelings of all of us on this blackest day in the history of our motherland.
Não vou tentar expressar os sentimentos de todos nós, neste dia negro da história da nossa pátria.
All of us is somehow lonesome and we know he'll not be lonesome, do he have wild things around him.
Todos nós nos sentimos solitários... e sabemos que ele não está, pois tem animais dos bosques com ele.
Not only because somebody said a few words over us, But because of all we meant to each other for eight years.
Não porque o anunciou com umas palavras, mas por aquilo que fomos um para o outro durante 8 anos.
Not just for you, Martha, for all of us in this valley.
Não só por vocês, Martha, mas por todos os deste vale.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Agora, que vos vimos, não é preciso irem ver-nos, mesmo que nos aconteça alguma coisa.
All this noise, all these Brass Bands, yet these men have come from the North, from silent savanas, to seek some peace in the suburb of a city. And there, every Sunday night they go to ceremonies, not yet known to us.
Diante deste barulho, diante destas fanfarras... homens vindos das calmas savanas do Norte... precisam se refugiar nos bairros da cidade... e lá, em todas as noites dominicais... há cerimônias que nós ainda conhecemos muito mal.
You should not have informed us of your vast amounts of gold and silver, because now we will fight harder until all your possessions are ours.
'Não devia ter-nos contado... sobre sua fortuna em ouro e prata. Agora lutaremos com mais força até suas posses serem nossas.
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls.... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
We've heard nothing. Not likely to, with all that rock in front of us.
Impossível, com aquela massa de rocha.
Not all of them trust us, yet.
- Nem todas elas confiam em nós, ainda.
THEY WON'T USE ALL OF THEIR TORPEDOES ON US. NOT WHEN THEY CONSIDER THE THOUSAND YARDS AND SHELL US WITH IMPUNITY AND SINK US AT WILL.
Não usarão todos seus torpedos em nós, não quando considerarem... as milhares de jardas da costa, poderiam bombardear-nos com impunidade.
Heavenly Father, Son and Holy Ghost, with all your hosts of angels, guard us this day and always from the devil's snares. Lord, let not temptation, shame, nor danger befall thy servants this day.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
We'll give it all back to you, If you're not sure of us we'll sign over the caravan, the shooting gallery, all we've got.
É mau para o menino! Devolveremo-lhe isso tudo pouco a pouco! Se não te ria, poremos a caravana a seu nome.
Of all the tricky, underhanded deceitfulness... not to even tell us that this thing... is going to be put into a crypt instead of into the ground.
De todos os truques, nem sequer nos disse que esta coisa... vai ser colocada numa cripta em vez do solo.
He is not of our faith, but he was sent to us by our God, who is the God of all faiths.
Não é de nossa fé, mas... foi mandado para nós, por nosso Deus... que é Deus de todas as religiões.
" The results are so obvious to all of us that we felt it best not to be there.
Os resultados são tão óbvios para nós que achamos melhor não ir lá.
The results are so obvious to all of us that we felt it best not to be there.
Os resultados são tão óbvios para nós que achamos melhor não ir lá.
Conrad, the world is not going to get rid of us after all.
Conrad, afinal, o mundo não vai livrar-se de nós.
- All of us. Sorry, not enough room.
- Não há espaço.
Is not it better to stay, it and for all of us?
Não é melhor ficar, por ela e por todas nós?
I'm not up here all the time. It's just Herbert's been giving us a bit of a chase.
A Herbert tornou-se difícil, para eu a guardar de forma permanente.
As all of us. But their lives are not yours... but of the Lord that is in heaven, and He said that... it'll be pure who'd purify the impure.
Mas a vida deles não é sua... e sim do Senhor deles, que é o céu, e reverberará.
She was the smallest of us all and not good at games but she was bright and brave and good, and I liked her very much.
Era a mais pequena de todos nós mas, não gostava muito de brincar... mas era brilhante e valente, e eu gostava muito dela.
if the sum of 200 million in treasury bonds doesn't reach us within three days through Mr Septime, not only will he be shot dead, but President Novales will face a firing squad with all the honours due to his rank.
Se a soma de duzentos milhões em títulos do Tesouro não nos for entregue nos próximos três dias pelo distinto Sr. Septime não só mataremos imediatamente o próprio, como também executaremos o Presidente Novales com todas as honras que lhe são devidas.
You must show all you can so that we're not ashamed of you, so that they will not tell us that we chose some... well, you understand?
Vocês devem mostrar tudo que têm, para não nos envergonharem. Para não dizerem que nós escolhemos uma... Entenderam?
If that person does not tell us everything he knows, we shall assume that her death was political. That she was killed by a member of the Polish underground and that you are all accomplices.
Se essa pessoa não disser tudo o que sabe, entenderemos que o assassinato foi por motivos políticos, que foi assassinada por um membro da resistência polonesa e que todos vocês são cúmplices.
You shall not in your funeral speech blame us, But speak all good, you can devise of Caesar, and say you do't by our permission.
Não nos censure em vossa oração fúnebre... mas falai tudo de bom a respeito de César.... e do que terás a nossa permissão.
the two of us right here that's all... we can't be eny place else... and when we go back, it's not we any moor
Estamos os dois aqui, é tudo. Não podemos estarjuntos noutro sítio. Se voltarmos, não podemos estar juntos.
then it is only a threat those people standing in front believe all the doberman now you realize coach none of us do not you nor I none of us is in the bank during the robbery just dogs
Então é só uma ameaça. Com estas pessoas a olhar para os Dobermans vão acreditar em cada palavra. Percebe isto treinador, nenhum de nós, nem tu, nem eu, nenhum de nós, vai estar no banco durante o assalto.
While the Germans they manufactured weapons speedily, over all in the plants of the Skoda, in the Tchecoslováquia, that they occupied at the time while the Germans walked with much haste, us we did not make nothing.
Enquanto os alemães fabricavam armas a todo o vapor, sobretudo nas fábricas da Skoda, na Checoslováquia, que ocupavam na época enquanto os alemães andavam numa azáfama, nós não fazíamos nada.
All of us are deeply involved with politics, whether we know it or not and whether we like it or not.
Número um : a todos nos concerne a política, saibamos ou não, e gostemos ou não.
The lady has bean in front of us all the time - so close, in fact that we've not noticed her.
A senhora em questão esteve á nossa frente este tempo todo, na realidade, estava tão perto que não reparámos nela.
- No, of course not. - Does it suit you as we are? My darling, all that I have done I have done for one reason - that is to give us the right to be together.
Querido, tudo o que fiz foi por uma razão, que foi dar-nos o direito de estarmos juntos.
Yes, and even if that does not happen... what little money he makes he spends on all of us... he can very well manage with it for himself.
é possível que ele mesmo venha e leve-o para longe se você não for com ele.
I just want to remind us all that we're not going to let a bunch of treacherous enemy killjoys ruin our Christmas.
Quero que nos lembremos todos que não vamos deixar que um bando de inimigos traiçoeiros desmancha-prazeres destrua o nosso Natal.
Not very far along to us, you might think but by now almost all the basic chemistry of life had been established.
Pode-se pensar que não estava muito afastado de nós, mas por essa altura quase toda a química básica da vida, tinha sido já estabelecida.
Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. I can understand you're not feeling too good.
Bowden, estamos todos excitados e compreendo que não estejas bem.
Oh, uh, well, my nephew and I... we would like to have you have your men... not coming down to Delancey Street... and extorting money from all of us shopkeepers.
- Bem, o meu sobrinho e eu gostávamos que fizesse com que os seus homens parassem de aparecer na rua Delancey e de extorquir dinheiro dos lojistas.
After all, I'm one of us, not them.
Afinal, sou uma de nós, não deles.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Alguns de vocês podem pensar que o cormorão não representa... um papel importante na vida do colégio, mas devo lembrar-vos... que nos foi oferecido pela corporação da cidade de Sudbury, para comemorar o Dia do Império, quando nos recordamos... dos nomes daqueles da região de Sudbury... que galantemente deram as suas vidas... para manter a China Britânica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]