English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not a soul

Not a soul Çeviri Portekizce

838 parallel translation
Not a soul in sight.
Não se vê vivalma.
Not a soul alive in the place.
Veja, nem uma alma viva por aqui!
( BeaujoIais ) There's not a soul alive in the place.
Não há uma alma viva por aqui!
Not a soul comes through this post that doesn't ask it, huskies and all.
Todos que vêm a este posto perguntam isso, os huskies e tudo.
Not a soul, not even my wife.
Nem à minha mulher.
Tell me, did he ever tell anyone about the pills? Not a soul.
- Contou a alguém sobre as pílulas?
Oh, pigeon, not a soul anywhere.
Pombinho, não se vê vivalma.
Not a soul will hear it from my lips.
Nem uma alma irá ouvir nada dos meus lábios.
- Not a soul.
- Nem uma alma.
Flowers. Without cards or names. Not a soul behind the hearse.
Flores... sem cartão, sem nomes... e atrás do carro funerário, ninguém, nem sequer um gato.
There's not a soul around.
Não há viva alma por aqui.
Not a soul along the road.
Nem uma alma ao longo da estrada.
Not a living soul on board! "
Não há uma viva alma a bordo. "
You know not the German soul, Lord Attila!
Não conheceis a alma alemã, senhor Atila!
God will not damn a lunatic's soul.
Deus não amaldiçoará uma alma lunática.
Should you escape us, Dracula, we know how to save Miss Mina's soul, if not her life.
Você é que deveria fugir enquanto pode, Drácula, nós sabemos como salvar a alma da menina Mina, e até a sua vida.
It was not only this body that I loved. It was thy soul.
Eu não amava somente este corpo, mas a sua alma!
- Not a word of this to a soul. - No, sir.
- Nem uma palavra sobre o assunto.
Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down to represent a soul in torment.
"Imagem de um abajur ao contrário... para representar uma alma atormentada."
- Not a blooming soul.
- Nem uma alma penada.
Suppose we believe that man's soul has not yet reached its fulfillment.
Lmagine que acreditamos que a alma do homem ainda não alcançou a perfeição.
You're very wise, you know a great deal... yet when you speak of the soul, you mean the mind. - And it is not my mind that is troubled.
É muito sensato e sabe muitas coisas, mas quando fala da alma, refere-se à mente e não é a minha mente que está perturbada.
Only the body wears the uniform and not the soul.
Só o corpo usa o uniforme, a alma não.
In whatever form Ananka's soul has found refuge, it shall not escape us.
Independentemente da forma que cobrou a alma da Ananka, não nos escapará.
One day we shall be awakened with suffering and dismay... to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Um dia, seremos acordados com sofrimento e horror ao compreendermos que a alma não é uma superstição, nem o espirito do homem uma substância material que pode ser vista sob um microscópio.
The soul is not an illusion.
A alma não é uma ilusão.
Not a living soul within miles of you.
Ninguém em km raio...
Those friends thou hast, and their adoption tried, grapple them to thy soul with hoops of steel. But do not dull thy palm with entertainment of each new-hatched, unfledged comrade.
Quando tiveres experimentado a afeição dos teus amigos, engasta-os na tua alma em círculo de aço, mas não desvirtues os teus apertos de mão a todo o desconhecido.
I do not set my life at a pin's fee and for my soul, what can it do to that, being a thing immortal as itself?
Nada ligo à minha vida. E à minha alma que pode ele fazer, dado ser imortal?
But howsoever thou pursuest this act, taint not thy mind, nor let thy soul contrive against thy mother aught.
Mas qualquer que seja o plano que sigas nesta vingança, que a tua mente se não ofusque, que a tua alma não proceda nunca contra tua mãe.
Let not ever the soul of Nero enter this firm bosom.
Que nunca a alma de Nero entre neste firme peito!
Mother, for love of grace lay not that flattering unction to your soul that not your trespass but my madness speaks.
Minha mãe! pelo amor de Deus! Não acrediteis que fala a minha loucura e não a vossa culpa.
And for myself - my virtue or my plague, be it either way - is she she's so conjunctive to my life and soul that, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
E, quanto a mim, seja a minha virtude ou o meu tormento, ela está tão associada à minha vida e alma tal como a estrela apenas se move na sua esfera, eu não posso passar sem ela.
But it was this noble soul, divested of interest the soul of a true nobleman, who made me realize that my mission in life was not complete.
Mas foi esta alma nobre e desinteressada alma de um verdadeiro fidalgo, que me fez compreender que a minha missão na vida não estava completa.
It's not my soul I'm worried about.
Não é a minha alma que me preocupa.
These fellows have some soul, and such a one do i profess myself for, sir, it is as sure as you're roderigo, were i the moor, i would not be lago.
Esses tipos têm alguma alma, e entre eles eu me incluo... posso afiançar-vos. Pois, senhor, tão certo como serdes Rodrigo... se em verdade eu fosse o Mouro, não queria um Iago... sob minhas ordens, pois seguindo-o... apenas sigo a mim mesmo.
If it were now to die,'twere now to be most happy, for i fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
A morte agora, para mim seria uma felicidade... pois tão grande é a ventura que da alma se me apossa... que não pode, receio-o, reservar-me outra... igual o futuro nebuloso.
I would not kill thy soul.
Não te matarei a alma.
- Not a living soul.
- Só ás alminhas.
The Lord is my shepherd I shalt not want, He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul!
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará, por verdes prados me leva, guia-me para as águas tranquilas, e confortará a minha alma.
Not a living soul left.
Nem uma alma se salvou!
He must not die. I promise you not a soul shall touch him.
Vou tratá-lo como meu próprio filho.
But still the envious flood kept in my soul... and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air... but smothered it within my panting bulk... which almost burst to belch it in the sea.
porém a invejosa torrente retinha a minha alma, e não a deixava sair para encontrar os ares incertos, Mas a escondia no meu arquejante peito, Que quase rebentava ao vomitá-la no mar.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
Not a soul.
Ninguém.
Now, once upon a time, you boys mined enough gold to keep body and soul alive, but not lately.
Ora, em tempos, vocês, rapazes, retiraram ouro suficiente para se manterem vivos, mas não recentemente.
- He said not to tell a soul.
- Pediu para não dizer a ninguém.
It is the safety of the soul that my faith promises, not of the body.
É a salvação da alma o que a minha Fé promete, não do corpo.
If my soul is content to be heathen and yours content to be Christian, let's not question flesh for wanting to remain flesh.
Se a minha alma está satisfeita por ser pagã e a sua está satisfeita por ser Cristã, não questionemos a carne por querer permanecer carne.
Not a soul.
Nem uma alma.
But compassion for the present torture of his soul... must not beget forgetfulness... of the torture and the death of millions by the government of which he was a part.
Mas a compaixão pela actual tortura de seu espírito... não deve levar-nos ao esquecimento... da tortura e morte de milhões pelo governo do qual fazia parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]