English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not at all

Not at all Çeviri Portekizce

13,377 parallel translation
Not at all.
Nada disso.
- Not at all.
- Não incomodas nada.
No! Not at all, sir.
De maneira alguma, senhor.
- No, no, not at all.
- Não, por favor.
- No, not at all.
- Não, de todo.
No, not at all.
Não, de maneira nenhuma.
Not at all.
Não totalmente.
Not at all, Princess.
De maneira nenhuma, princesa.
Not at all, I was just blowing off some steam.
De todo, só estava a descontrair.
Not at all. That's as good as the one we had in Florence.
Está tão bom como o que comemos em Florença.
Not at all.
De todo.
No, not at all.
Não, de todo.
I-I had an for answer question, every concern, and I did not bad-mouth HHM, not at all, but I was, like, enthusiasm, you know, and personal service, because that's gotta count for something.
Eu tinha uma resposta para cada pergunta, para cada preocupação, e não falei mal da HHM, de todo. Mas salientei o "entusiasmo" e o "serviço pessoal". - Isso tem de contar para alguma coisa.
Not at all.
Não posso mesmo!
My word and your word will govern in concert or not at all.
Ou as nossas vozes se ouvem em uníssono, ou não se ouvirão de todo.
If the street would hear you were being mistreated, if they were to see you emerge from this place damaged or not at all, I'd risk losing them. I know this.
Se o povo soubesse que estava a ser maltratado, se saísse daqui ferido ou não saísse de todo, eu arriscava-me a perdê-los.
My word and your word will govern in concert or not at all.
A minha palavra e a tua palavra estarão de acordo, ou em desacordo.
He was a cowardly, selfish, treacherous shit who cared only for himself and for you not at all.
Ele era um monte de merda covarde, egoísta e traiçoeiro que só se importava com ele e nada contigo.
And whatever I have to say to God, I'll tell him myself or not at all.
E o que tiver de dizer a Deus, conto-lhe eu, ou não lhe conto nada.
Not at all.
Não, de todo.
- No, not at all.
Estás intrigado com a ideia de uma mulher que cuide de ti?
- Isn't that right? - Not at all.
- Não é verdade?
Ah, so not reading into it at all.
Ah, entà £ o nà £ o ler para ele em tudo.
Not thank you at all, you dirtbag.
Nadinha agradecido, seu canalha.
Not good at all.
Nada bom.
He says that it might not even be related to the acid at all, that it could be hormonal.
Ele disse que pode não ter relação com o ácido, que pode ser hormonal.
We're not seeing any cerebral activity at all.
Não estamos vendo atividade cerebral.
In fact, I'm not sure at all about you, Pine.
Na verdade, não tenho certeza nenhuma a seu respeito, Pine.
You are not good as a confessor at all.
Você não é assim tão boa como uma confidente.
The choice we have is not to do the deal today or next week, the choice we have is to do the deal today, now, this minute or we don't do the deal at all.
Temos a escolha de não fazer o acordo hoje, ou na semana que vem. Temos de fazer o acordo hoje, agora, neste minuto. Ou não fazemos acordo nenhum.
Er... No, that's not the point at all.
Não foi isso que quis dizer.
No, not at all.
Nem por isso.
That's not you at all.
Não é mesmo nada teu de todo.
No, you did not abandon me. At all.
Não, não me abandonaste... de todo.
No. Not annoying at all.
Não, de todo.
Not annoying at all. What's annoying about this?
Que tem isto de irritante?
I'd rather not marry at all than marry him.
Prefiro não casar do que casar com ele.
No, not at all...
Não, de maneira nenhuma.
No. No, it's not ridiculous at all.
Não, não é nada ridículo.
No, my friend, you're not missing anything at all.
Não, meu amigo, não estás a perder nada.
- Not at all.
- De todo.
They know they'll need to fight to survive, but I will not go before them and argue to have that fight all at once and risk losing everything all at once unless I am certain that fight can be won.
Sabem que terão de lutar para sobreviver. Mas não vou pedir-lhes que aceitem fazer as lutas todas de uma vez e arriscar-me a perder tudo de uma vez. A menos que eu tenha a certeza de que podemos vencer.
Men who are not men at all, but beasts governed by the base instinct, incapable of anything but the most primal behaviors.
Homens que nem sequer são homens, mas bestas governadas por instintos básicos, incapazes de qualquer coisa para além dos comportamentos primordiais.
It was not sexual at all.
Não foi nada de sexual.
We have not found that at all.
- Não vimos nada disso.
I'm not crushed at all.
Não estou nada destroçado.
No, no... not at all!
- De maneira nenhuma.
Almost not like a police interview at all - more like an intimate conversation.
Quase nada de acordo com um interrogatório policial, de todo, mais como que uma conversa intimista.
And B, we need to check in with the agency. Or... roll with me... we don't check in yet, or at all, which means we decide how many hours we worked on this case, and not Cyril, who, I hate to bring this up, just this morning, in front of everybody, made you his giant bitch.
Ou não os informamos e nós decidimos quantas horas trabalhámos neste caso em vez do Cyril que, esta manhã, fez de ti a sua cabra.
You... would not have got me at all.
Tu não me terias percebido.
I'm not sorry at all.
Não lamento nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]