English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not much to tell

Not much to tell Çeviri Portekizce

222 parallel translation
- Well, there's really not much to tell.
Não há muito a dizer.
" There's not much to tell about my hometown
Não há muito o que dizer sobre a minha cidade natal.
Well, there's not much to tell.
Não há muito a contar.
Well there's not much to tell really.
Não há muito a dizer.
Well, there's not much to tell.
Não há muito para dizer.
There's not much to tell...
Não há muito que contar...
There's not much to tell.
Não há muito para contar.
There's really not much to tell.
Não há muito para contar.
There's not much to tell.
Não há muito que dizer.
Well, there's not much to tell.
Bem, não há muito para contar.
Not much to tell, really.
Não há muito para contar.
Yeah, well, there's not much to tell.
Não há muito para dizer.
There's not much to tell, Mr Silvio.
Quero saber tudo. Não há muito a dizer, Sr. Sílvio.
- There's not much to tell.
- Não há muito a dizer.
- Well, there's really not much to tell.
Bem, não há... muito que dizer.
Not much to tell.
Não há muito a dizer.
There's not much to tell, really.
Na verdade, não há muito o que dizer.
There's not much to tell really.
Nada de especial.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession, and we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
That's not too much for one friend to tell another, is it?
Não é pedir muito entre amigos, pois não?
YOU WERE SAYING, MR. PETERMAYER? THERE'S NOT THAT MUCH LEFT TO TELL.
Amor?
There's not much that I can add except to tell you that the situation is far from hopeless.
Não há muito mais a dizer, a não ser que a situação não é desesperada.
But this foolish babbling It's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr. K.
O relatório deve ser completo, mas essa conversa fiada... não causará boa impressão, Sr. K.
Listen, dentist. I hate dentists. I hate you so much, I'm not able to tell you how much in front of your wife.
Odeio dentistas, e odeio-o tanto que não direi...
I would appreciate it if you would not worry so much about my schooling and tell your hands to do their stuff or I'll blow'em off your wrists!
Podia deixar de se preocupar com a minha educação e dizer ás suas mãos que trabalhem ou eu as arrancarei com um tiro!
- He's not much to live with today. I can tell you that, sir.
Agora não lhe adianta de nada o dinheiro.
Tell the warehouse... not to issue any goods to Frumkin, he owes us too much. They say he's going bust.
Cheque a última fatura, a ferrovia nos cobrou demais.
There's not very much to tell, really.
Há pouco que dizer.
I will call upon a visitor to our nation, a young man who has come from afar to tell us that our predicament is not unique, that once upon a time there was another world, very much like our own,
Se me permitem, chamo alguém que veio visitar a nossa nação. Um jovem que veio de muito longe, para nos dizer que esta situação não é inédita. Que havia um mundo, muito parecido com o nosso... que deixou de existir de forma tão abrupta... como eu acredito que pode acontecer com o nosso.
They all seem to tell the same story, so there's... not much question about what happened.
Contaram todas a mesma história, por isso... não há muitas dúvidas sobre o que aconteceu.
I do not know if we'll ever be able to tell you how much you've done for our people.
Eu não sei se alguma vez lhe poderemos agradecer por tanto que fizeram pelo nosso povo.
There's really not much more to tell.
Não há muito mais a dizer.
- There's not that much to tell.
Não há muito a dizer.
You're not gonna like me very much when I tell you this.
Não vais gostar muito de mim depois de eu to dizer.
I won't tell you not to No matter how much you'd like me to
Não te direi para não o fazeres Não importa o quanto tu quizesses que eu o fizesse
There's not that much to tell.
Não há muito que contar.
- Well, there's not really much to tell.
- Bem...
Tell her not to move so much.
Diz-lhe para não se mexer muito.
If you have so much to say, why not write me a letter so you can tell me everything you want to say.
Se tens muito para dizer, porque não me escreves uma carta a dizer tudo o que queres dizer.
Not much more to tell, baby.
Não há muito para falar, querida.
There's not really much more to tell.
Não há muito mais para contar.
THERE'S NOT THAT MUCH LEFT TO TELL.
Não há muito mais para contar.
I told you not to tell Romey too much.
Disse para não contar demais ao Romey.
Ah, there's not that much to tell.
Ai, não há muito a contar.
I don't know that much about acting, to tell you the truth. Oh, I can tell you're not too impressed.
Dá para ver que não me achaste grande coisa...
I can't tell you how much respect I have for you not going to that stupid audition.
Não imaginas como te respeito por não teres ido àquela audição estúpida.
- Not much she has to tell me.
- Não há muito para me contar.
There's really not that much to tell.
Não há muito para contar!
Anyway, so I take her home, Jack... you know, and I got her there... and I tell her not to do so much coke... but she must have done twenty lines in five minutes.
De qualquer forma, então quis levá-la a casa... e levei-a lá mas... disse-lhe para não fazer tanta "linha". Ela fez umas 20 "linhas" em 5 minutos!
They're certainly not much to look at, but my sensors tell me they were once one of your...
Eles estão certamente, não tanto para olhar, mas o meu Sensores dizerme, uma vez que eles foram um dos seus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]