English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not much

Not much Çeviri Portekizce

18,241 parallel translation
Not much I can really do about it anyway, you know?
Não há muito que eu possa fazer, sabes?
He's not much of a gambler. Killian!
- É um péssimo jogador.
Not much.
Não quero muito.
Sorry, she's not much for schedules.
Desculpa, ela é imprevisível.
Yeah, not much patience for my doubt.
Ela não teve muita paciência para as minhas dúvidas.
It's not much, but did my best.
Não é muito, mas dei o meu melhor.
Um, unless your mamotchka Is a fan of rat droppings and dirty needles, There's really not much around here by the way of souvenirs.
A menos que a sua mamotchka seja fã de fezes de rato e agulhas sujas, realmente não há muito aqui que sirva de lembrança.
Not much more than lawyers and loud noises these days.
Não há muito mais do que advogados e arruaceiros atualmente.
Not much, anyway.
Não o suficiente.
But Atlantic City turns out to be not much more than a shank of shite, so, you know.
Mas Atlantic City acabou por ser nada mais do que uma rica merda, por isso...
Not much.
Não muito.
Not much of a welcoming committee.
Este é que é o comité de boas-vindas?
Not much doing.
Não há muito para fazer.
Not much further than the edge of the garden.
Não muito mais do que até à beira do jardim.
I'm sorry, it's not much of a business partnership.
Lamento, não é tanto uma parceria negocial.
That's much like her, not much affected by things.
É bem do feitio dela, não se afectar com as coisas.
I'm not much of a drinker.
Não sou um grande bebedor.
Not much interest in a 40-year-old whore.
Não há muito interesse por uma puta de 40 anos de idade.
Well, not much yet.
- Bom, ainda não muito.
This case took longer to solve, but not much.
Este demorou mais a resolver, mas não muito.
Not so much "one damn thing after another" as "every damn thing all at once".
Não foi uma coisa de cada vez, foi tudo de uma vez só.
Not so much of a vagina now, am I?
Já não sou tanto uma vagina, pois não?
you would do something like that? Is not so big a deal. They're very much the same, yes?
Não é muito importante, são praticamente iguais.
I tend not to get heckled that much any more.
Já não sou interrompido muitas vezes.
Special Forces or not, a person can only take so much.
Mesmo sendo Forças Especiais, ele também tem o seu limite.
You know, we're not meant to like each other, you and I, which makes what you're doing all that much nicer.
Não era suposto gostarmos uma da outra, tu e eu, o que torna aquilo que estás a fazer ainda mais bonito.
I'm not sure how much longer Boden's gonna put up with it.
Não sei por quanto tempo o Boden a irá aturar.
Huh. But not too much,'cause otherwise, it's, uh, I don't know.
Mas não muito, caso contrário, fica... não faço ideia.
Okay, not that much less.
Está bem... não assim tanto.
It's not funny. I mean when you're in it, it makes so much sense, but once you're out it's like... pow.
Quando estás lá dentro, faz sentido, mas quando sais...
Not that you're much of a scientist these days, that is, if your latest transcripts are any indication.
Não que sejas uma grande cientista nos dias que correm, entenda-se, se as tuas últimas transcrições servirem de indicação.
And for how much longer I'm not sure.
E não sei durante quanto tempo.
Not for much longer, by the look of things.
Não por muito tempo, pelo andar das coisas.
Older than Brandon, but not by much.
Mais velho que o Brandon, mas não muito mais.
Unfortunately, here, if I'm not very much mistaken, are the exhibits themselves.
Infelizmente, se não estou enganado, temos aqui os espécimes.
Well, not so much a licence, as a nod from me.
Bem, não é tanto pela licença, mas sim a minha anuência.
- You'll not make much profit that way.
- Não terás muito lucro desta forma.
The way Cookie treated me looking down at me through her dumpy nose, it was as much as I could do not to let her have it with both barrels.
O modo como a Cookie me tratou, o olhar de desprezo por trás do narigão... Tive de me conter para não agredi-la com toda a força.
Not like we have much of a choice.
Não temos propriamente escolha.
It's not like we have much of a choice.
Não temos propriamente escolha.
I'm not sure how much more of this she can take.
Não sei quanto tempo mais ela pode aguentar.
There's a reason why your doctor told you not to do too much.
Há um motivo para o médico o ter avisado para não exagerar.
Hope I'm not interrupting too much.
Espero não estar a interromper nada.
Well, I suppose Batman's not so much of a "Let's hang out and goof off," friend.
Talvez o Batman não seja o típico amigo para andar na galhofa...
Be careful, Anthony, too much excitement is not good for one so soon after an operation.
Cuidado, Anthony, emoção demais não faz bem para quem acabou de ser operado.
"Too much sanity may be madness, and the maddest of all, to see life as it is and not as it should be"... Miguel de Cervantes.
"Muita sanidade pode ser loucura, e o mais louco de tudo, para ver a vida como é e não como devia ser"... Miguel de Cervantes.
Unfortunately, not much.
Infelizmente, não muito.
Well... the problem is not so much destroying ISIS,
Bem... O problema não é tanto destruir o ISIS,
As much as I'd like to fuck Cooperman, that's not the reason I'm in this one.
Por mais que gostasse de foder o Cooperman, essa não é a razão por que estou metido nisto.
There's not very much of that left.
Não havia lá grande coisa que tivesse sobrado.
Uh, ramrodded, not so much.
Intimidação, nem por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]