Not my idea Çeviri Portekizce
417 parallel translation
That's-a not my idea, that's-a his idea.
Não é minha ideia, é ideia dele.
It's certainly not my idea to feed you first.
É claro que a ideia de o alimentar primeiro não é minha.
The police escort, it was not my idea.
Não fui eu que pedi a escolta policial.
It's not my idea, it's hers.
Não é a minha ideia, é a dela.
This is not my idea.
Isto não é ideia minha.
I hope not. He's not my idea of a conquest.
Não faz o meu género...
Not only do you not look like Jayne Mansfield, you're not my idea of a maid either,
Para além de não se parecer com a Jayne Mansfield, não corresponde ao meu conceito de uma empregada,
"It's not my idea, it's hers!"
Nao é idéia minha, é dela!
Not my idea of a friend...
Sabes que a mim, os amigos...
Yeah, but leaving her with a mission. It's not my idea how to raise a kid.
Sim, mas a minha ideia de criar uma filha não é deixá-la numa missão.
It's not my idea.
A ideia não é minha.
It's not my idea of life either and nor is it theirs.
Nem para mim nem para eles.
Tate, Sunspot Tanning Lotion was not my idea.
Tate, a loçäo bronzeadora Sunspot näo foi ideia minha.
Fun? Getting a clear picture on Channel Two is not my idea of whoopee.
Obter uma boa imagem na televisão não é o que eu chamo diversão.
- Vulcan is not my idea of fun.
- Vulcano não é uma ideia alegre.
But verbal volleyball is not my idea of a relationship.
Mas o voleibol verbal não é a ideia que faço de uma relação.
Carrying a busload of hate is not my idea of better than anything.
Não me lembro de nada pior que levar um autocarro cheio de ódio.
This is not my idea of fun!
Para mim isto não é diversão!
This is not my idea of a swell time!
Esta não é a minha ideia de tempos bem passados!
Sitting in a car alone on a scary street is not my idea of F-U-N, David particularly when I'm paying for the car.
Ficar sozinha no carro numa rua assustadora não é o meu ideal David, especialmente quando pago o carro.
Three hours of bluff seaman's talk about picking the weevils out of biscuits and drinking urine is not my idea of a good time.
Acho que não me vou dar ao trabalho. Três horas de conversa da treta dum marinheiro sobre como tirar os gorgulhos das bolachas e beber urina não são a minha ideia de diversão.
My idea is not to leave him. Take him with you.
A minha ideia não é deixá-lo.
My idea was to cover him with brush, not to rob him.
Eu só queria cobri-lo com arbustos, não roubá-lo...
Oh, David, no! It's not my idea, I don't want to go.
- Quando tens que ir?
My idea of the law, not yours.
A minha ideia da lei, não a sua.
But not me. My big idea came to me just sitting on a couch.
Mas eu não, A minha grande ideia ocorreu-me estava eu sentada no sofá,
The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution.
A ideia de que eu deveria ser uma testemunha, não para o meu marido, mas para a acusação.
No, he's not to blame. It was my own idea.
Não, a culpa não foi dele, a ideia foi minha.
The idea is I'm supposed to not fritter my talent on little things.
Não posso desperdiçar o meu talento com ninharias.
Not that he's my idea of the absolute finito.
Não que ele seja o meu sonho de homem.
Well, I thought my idea for the panel... was that man's evil he learned from himself... not from God.
Bem, pensei que a minha ideia para o painel... é que o mal do homem, ele aprendeu consigo mesmo... não com Deus.
- You're not exactly my idea of a playmate.
- Näo é propriamente o meu ideal de pausa.
I would be remiss in my duty if I did not tell you that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Eu devo ter sido negligente com o meu dever se eu não tivesse dito a você que a idéia do... intercurso... o fato de seu firme e jovem... corpo... se misturando... com a... carne murcha... seios... caídos... e... flácidas... ná... nádegas... me faz querer... vomitar.
I want to take an idea in my head... and to put it in theirs. They are very close to me. I do not ask for large-thing.
Tenho uma idéia na minha cabeça... e quero colocá-la na sua... está muito perto de mim... não pergunto uma grande coisa.
You're not exactly my idea of a swinging date either.
Você não é exactamente a minha companhia ideal.
It was my idea, not the Meathead's.
Foi ideia minha, não do cabeça de atum.
I'm not sure eating starch is a good idea for my aerophagy. Yes, it is.
Não tenho a certeza de que a fécula seja o mais adequado... para a minha aerofagia.
At that point Stimson did come in and joined in support of my position, but then later on Mr Byrnes, who was then secretary of state, who was not present, vetoed the idea of oftering them the mikado.
Nessa altura, Stimson apoiou a minha posição, mas mais tarde, Sr. Byrnes, que não estava presente, vetou a ideia de lhes oferecer o Mikado.
I know I'm not a member of the club but you might want to hear my idea anyway. - I don't.
Sei que não sou um membro do clube... mas pensei que talvez mesmo assim quizesses ouvir a minha idéia.
Well, it's not exactly my idea of a good time either, but I have to see him, Eiko.
Também não é a minha ideia de diversão, mas preciso de vê-lo, Eiko.
Slamming my ship into a force shield is not my idea of a good plan.
Porque demoraste, Buck?
Slamming my ship into a force shield is not exactly my idea of a good plan :
Esmagar a nave num campo de força não é a minha ideia de um bom plano.
My idea of revolution is not a revolution in my own party!
Minha idéia de revolução não é uma revolução dentro do partido!
And my idea of a socialist party is not a debating society!
E minha idéia de partido socialista não é uma sociedade dialogante!
It's not my fault. The US government got the bright idea of fighting Japan with fake money, not me.
Foi o Governo dos E.U.A. que teve a ideia brilhante de inundar o Japão com dinheiro falso, não eu.
You might not believe this but he was my idea.
Podem não acreditar, mas foi uma ideia minha.
Not exactly my idea of a little fun in the sun... but the hours are regular, the food's plentiful... and there's plenty of starch in the shirts.
Não é bem a minha ideia de diversão, mas tem horários certos, a comida não falta, e as camisas têm goma com fartura.
It's not exactly my idea of what a well-dressed terrorist should wear.
Não é exactamente a minha ideia daquilo que um terrorista bem vestido deve usar.
I'm still not sure moving in with my sister is such a great idea.
- Não sei se é boa ideia vir viver com a minha irmã.
Listen, Crockett, you may not believe this, but that wasn't my idea.
Crockett, podes não acreditar, mas a ideia não foi minha.
The marriage was not really my idea.
O casamento não foi bem ideia minha.
not my type 47
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
my idea 67
idea 68
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
my idea 67
idea 68