English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One last time

One last time Çeviri Portekizce

1,571 parallel translation
All right. I'll do it for just one last time.
Está bem. Vou fazê-lo pela última vez.
I hope I live to hold you one last time.
Espero viver para poder abraçá-lo pela última vez.
So how about one last time, hmm?
Que dizes fazermos uma ultima vez?
Hear me, then, for one last time.
Então, ouve-me por uma última vez.
Can I take him to Nice one last time?
Posso levá-lo uma vez mais a Nice?
One last time.
Pela última vez...
So I figured, if you feel like, we'd go down to the boardwalk one last time... before they close the rides down for the winter...
Pensei quisesses ir até a praia pela última vez, antes de fecharem a passadeira para o Inverno.
I'll tell you one last time
"Vou dizer-te pela última vez..."
Mr. Capella just wanted us to talk to you one last time.
O Sr. Capella só quis que nós conversássemos com você uma última vez.
One last time?
Uma última vez?
I'll tell you one last time, Meg.
Vou dizer-te pela última vez, Meg.
He tried to persuade the brothers, to tell him where it was. One last time.
Ele tentou persuadir os irmãos, a lhe dizerem onde ele estava, uma última vez.
With my best friend like we used to, one last time.
Com a minha melhor amiga... como costumávamos fazer, uma última vez.
I'll tell you one last time, Ms Palmer.
Vou dizer-lhe isto pela última vez.
Repeat it one last time.
O boi não se mexe! Repete mais uma vez.
I will say this one last time.
Só pergunto mais uma vez.
Still, I would have loved to dance with you one last time.
Mas mesmo assim, adorava dançar contigo por uma última vez.
I am going to tell you this one last time.
Vou dizer-te isto pela ultima vez.
One last time at a time..
Uma última vez depois da última...
You took the burn one last time.
Tu ficaste com os queimados da última vez.
I wanted to see a blue sky... one last time.
Queria ver o céu azul... uma última vez.
One last time, Mr Washington, do you understand and accept the terms of this plea agreement?
Uma última vez, Mr. Washington. Compreende e aceita os termos deste acordo?
Her husband said that they tried radiation one last time, but he said it was bad.
O marido dela disse que eles tentaram a radiação uma última vez, mas que foi mau.
Let me travel back on the bus with you tonight, one last time.
Deixa-me viajar contigo pela última vez no autocarro hoje.
Let me remind you one last time that you are in a different position than the others
Deixe-me lembrá-lo mais uma vez, que a sua posição é diferente.
I tried one last time.
Tentei uma última vez.
Last one. Last time...
Última vez.
When? When was the last time you had one cig? You know, one, you know, little...
Quando foi a última vez que fumou?
With time for one last play, Kingman brings his team to the line.
Com tempo por um último jogo, Kingman traz seu time para a linha.
- Just one Gilroy. Last time you did two...
Da última vez que usaste dois...
Okay time me again, one last time.
Noventa segundos a menos, que seu pior momento.
Well, the last time you thought your assistant had been unfaithful to you, you murdered her, so I'm saying this one wasn't, so don't murder her.
Bem, da última vez que pensaste a tua assistente foi infiel, mataste-a. por isso estou a dizer-te que esta não foi, por isso não a mates.
"Hey, name me one time in the last 500 years when we've had someone in custody with a ticking time bomb?"
"Escutem, digam-me uma só, ocasião nos, últimos 500 anos, na qual tenhamos, detido alguém com, uma bomba relógio?".
The last thing that we can make it is to go easy to one ambush at any time.
A última coisa de que precisamos, é de ir ao continente,... onde nos podem fazer uma emboscada em qualquer altura.
But we have very little time and I feel I owe it to you to give you one last opportunity to reconsider.
Mas temos muito pouco tempo e sinto que lhe devo dar uma última oportunidade de reconsiderar.
- i have problems that she will get hurt as far as i remember from the last time we met you are the one who hurt me and now you came for revange? - and if i do? you have problems with that?
- Há problema, se tiver?
For the last 20 minutes she's had her hand wrapped around my cock, and every time I get into a rhythm one of you fucking mugs walks over and puts me off.
Há 20 minutos que ela anda à volta da minha gaita e, quando começa a ser agradável, um de vocês aparece a estragar a festa.
The last time you even talked about having kids, you were getting rid of one, so...
A última vez que falaste sobre ter filhos, estavas a livrar-te de um, portanto....
At that time I didn't think I'd ever feel anything for another woman again, but... Lisa and I became close, then last year... we were working late one night, and...
Nessa altura não pensei que voltaria a sentir algo por outra mulher, mas... a Lisa e eu, aproximámo-nos, e no último ano... estávamos a trabalhar tarde uma noite, e...
- Last time you saw me, I couldn't grow one.
- Não podia deixá-la crescer.
There's one thing you forgot to mention about Mr. Harding the last time, sir.
Mas houve algo de que não falou sobre o Warren Harding.
When was the last time you opened one of these things?
Quando abriu uma dessas pela última vez?
The last time someone tried to remove one of these, - it blew up in his face.
Da última vez que alguém tentou remover um destes, explodiu no seu rosto.
Last time I followed this wire into the jungle, I almost got kebabbed by one of Rousseau's spiky deathtrap things.
Quando segui este cabo até à selva, quase virei espetada numa das armadilhas da Rousseau.
You know, the last time you had one of those, Sam was in diapers.
Sabes, a última vez que mudaste de escola, o Sam usava fraldas.
–... you wouldn't be pontificating about forgiveness. – And when's the last time one of your kids... – Objection, your honor!
Se um filho seu fosse assassinado e o assassino do seu filho fosse solto não estaria a pontificar.
Okay, you are angry, so I'm gonna let that one pass, and I'm gonna say this for e very last time.
Deus, fiquei com vontade de mandar vocês irem para um quarto. Você está com raiva. Então vou deixar essa passar.
Clock running down. Time for one last play.
O relógio a contar, ainda há tempo para uma última jogada.
Yeah, but the last time I lent you a game sampler it ended up all over the Internet. This one's gonna stay in my locker.
Pois, mas a última vez que te emprestei uma demo, ela acabou por toda a Internet.
I bet the last time you sat at one of these little desks, you had dreams of great things.
Aposto que a última vez que te sentaste numa carteira destas, sonhavas com feitos grandiosos.
Last time, when it wasn't your pig, you were the first one to say,
Da última vez, quando não era o seu porco, você foi o primeiro a dizer,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]