Last time we spoke Çeviri Portekizce
152 parallel translation
The last time we spoke you were working on a book.
A última vez que nos vimos estavas a escrever um livro.
The last time we spoke, I told you to take care of yourself.
A última vez que nós falamos eu disse-te para te cuidares.
The last time we spoke, you said my wife would be... in the morgue if I didn't pay.
Da última vez, disse que a minha mulher estaria na morgue se eu não pagasse.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
John, da última vez que falamos... disse que fazer exercícios ajudaria.
But the last time we spoke of this you said I'd have to wait years.
- Você disse que ia demorar.
Because you know, the last time we spoke, he was quite rude to me.
Porque, da última vez que falámos, ele foi muito desagradável comigo.
Last time we spoke, I was just about to board the bus for Detroit.
Da última vez que falamos, estava prestes a entrar no autocarro para Detroit.
You seemed so anxious to meet the last time we spoke.
Parecia tão ansioso por me conhecer quando falamos.
The last time we spoke, you weren't exactly receptive.
Na última vez que conversamos, não estava muito receptiva.
Last time we spoke I told you to go fuck yourself.
Dá última vez que falámos, mandei-te foder.
- Actually, Maggie, things have changed since last time we spoke.
As coisas mudaram desde a última vez que falámos.
Last time we spoke, you were sitting where you are now.
Lembra-se da última vez que falámos?
So, Russ, i just want to apologize about the last time we spoke.
Russ, quero pedir desculpa pela última vez que falamos.
Last time we spoke.
A última vez que falamos.
Last time we spoke, you said you were gonna talk to someone.
A última vez que falamos disseste que ias falar com alguém.
The last time we spoke, he said he was still undecided.
Na última vez que falámos, ele disse que ainda estava indeciso.
- Last time we spoke, you hung up on me.
- Da última vez, desligou-me na cara.
Now, the last time we spoke, you mentioned that Princess Mia's horse, Sandy, gets easily spooked by snakes.
Da última vez que falámos, disse-me que a égua da Princesa Mia, a Sandy, se assusta facilmente com cobras.
I know we haven't spoken in some time and the last time we spoke wasn't the most pleasant, but you've got to get over being mad at me and start becoming afraid of... because she is coming, and she's coming to kill you.
Sei que não nos falamos há um tempo e a última vez que conversamos não foi muito agradável mas você precisa parar de ficar puto comigo e começar a ficar com medo da * * * * * porque ela está vindo, e está vindo para matar você.
You didn't worry about protocols the last time we spoke.
Não se preocupou com regras da última vez que falámos.
Well, you said the last time we spoke that if I ever needed anything...
Bem, você disse-me na última vez que falámos que se eu precisasse de alguma coisa...
That was last time we spoke.
Esta foi a última vez que nos falámos.
The last time we spoke... he was anticipating the prospect of joint missions.
Da última vez que falámos antecipou a possibilidade de fazermos missões em conjunto.
It was lieutenant last time we spoke, wasn't it?
Acho que era Tenente a última vez que falámos, nao era?
Last time we spoke, you weren't exactly forthcoming about your relationship with Lucas Grodin.
Da última vez que falámos você não foi propriamente elucidativa sobre a sua relação com Lucas Grodin.
The last time we spoke, you said that during surgery my heart would be stopped.
Da última vez que falámos, disse que durante a cirurgia iam parar o meu coração.
Julian, I wanted to make sure that I didn't offend you last time we spoke.
Julian? Eu queria me certificar que não o ofendi na nossa última conversa.
The last time we spoke, you couldn't wait to quit.
Na última conversa que tivemos, desesperavas para te ires embora.
And of the last time we spoke.
e com a última vez que falámos.
The last time we spoke together was on the Saturday night.
A última vez que falamos foi na sábado na noite.
Mr Vice President, the last time we spoke, you said an opportunity had presented itself.
Da última vez que falámos disse-me que tinha surgido uma oportunidade.
Thomas, you forgot to mention a couple things last time we spoke.
Thomas, esqueceu-se de referir algumas coisas na última vez que falámos.
I don't know what to say. After the last time we spoke, I assumed that...
Eu não sei o que dizer, depois da última vez em que falamos pensei que...
- The last time we spoke, you listened.
Da última vez que falámos, deste-me ouvidos.
Well, maybe that's because the last time we spoke, you called me a greedy bitch and I called you a scary old hag.
Talvez seja porque, da última vez que falámos, me chamou cabra ambiciosa e eu chamei-a bruxa velha e assustadora.
The last time we spoke, you mentioned that you were having problems with Hank.
Da última vez que falamos, tinha-me dito que estava a ter problemas com o Hank.
That was the last time we spoke.
Aquela foi a última vez em que falámos.
You know, I think last time we spoke we both kind of said some really nasty things that neither of us meant.
Tu sabes, da última vez que falamos ambos dissemos coisas más que nenhum de nós queria dizer.
The last time we spoke, I was under a great deal of stress.
Da última vez que falámos, estava sob muito stress.
I got the impression the last time we spoke that you didn't see the point of school.
Na última vez que falámos, fiquei com a impressão que achava que a escola não tinha importância.
Last time I spoke with Alex, we had a fight.
A última vez que falei com o Alex, guerreámos.
That was the last time we ever spoke of my brother's death.
Foi a última vez que falámos da morte do meu irmão.
You know, we spoke last time about childhood fascinations with danger.
Da última vez, falámos do fascínio infantil pelo perigo.
Last time we spoke was 6 : 00 this evening.
A última vez que falámos foi hoje às seis da tarde.
Last time we spoke was nearly ten years ago.
A última vez que falámos foi há dez anos.
Since the last time we spoke? I don't know.
Desde a última vez que falámos, não sei.
years ago, well, maybe last time we said it it was about 3 or 4 years ago when mum was at the village, we spoke on the phone and we said it but normally we don't use those words
há anós, se calhar a última vez foi há 3 ou 4 anós a mãe estava na terra dela e falavamos pelo telefone e dizia, e ela dizia-me mas normalmente não utilizamos essas palavras
Unless, of course, you consider that the last time you and I spoke, We were discussing which one of us was going to kill Lex.
Deveria de ter em conta que da última vez que falámos, estávamos a discutir sobre qual de nós iria matar o Lex.
You know, I was thinking about the last time I spoke to him, how angry we both were,
Estava a pensar na última vez que falei com ele. Estávamos os dois tão zangados.
God, when was the last time that we spoke?
Céus! Quando foi a última vez que falámos?
The last time we saw each other, it's true I spoke rather harshly.
A última vez que nos vimos, é verdade, falei de uma forma bastante dura.
last time i saw you 136
last time 380
last time i checked 246
last time i saw him 52
last time i saw her 38
last time i was here 47
last time i looked 26
last time we met 20
we spoke on the phone 133
we spoke earlier 17
last time 380
last time i checked 246
last time i saw him 52
last time i saw her 38
last time i was here 47
last time i looked 26
last time we met 20
we spoke on the phone 133
we spoke earlier 17
we spoke 27
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last christmas 29
last night was fun 21
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last christmas 29
last night was fun 21
last name 76
last but not least 41
last chance 330
last week 809
last month 210
last warning 37
last day 16
last question 43
last friday 30
last night was 29
last but not least 41
last chance 330
last week 809
last month 210
last warning 37
last day 16
last question 43
last friday 30
last night was 29