English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Op

Op Çeviri Portekizce

2,378 parallel translation
A survey is a two-man op, and I am one man down.
Uma vigilância precisa de duas pessoas, estou sozinha.
You cut me off in the middle of an Op.
Cortaste-me no meio da operação.
S'[ Op!
Parem!
Can you op up, please?
Podes abrir mais, por favor?
I thought about that, but the op originated in my office.
Eu pensei nisso, mas a operação originou no meu escritório.
Uh, Mike and I have been working undercover, a drug op.
O Mike e eu estamos a trabalhar disfarçados numa operação de drogas.
He was in charge of the undercover op against Donny Price.
Estava no comando da operação contra o Donny Price.
Dead C.I., blown undercover op.
Informadora morta, disfarce descoberto.
He was running the undercover op on Donny Price.
Comandava a operação do Donny Price.
How could you know she gave me the Op?
Como é que poderias saber que ela me deu a Op?
Now I am going to get blamed for undermining your Op.
Agora vou ser culpado por sabotar a tua operação.
You took my best tech op without even a courtesy call and I had to find out from support.
Levaste o meu melhor agente técnico sem avisar, e descobri isso através do suporte técnico.
Normally I'd have my tech op do it, but I didn't know who to call.
Antes eu pedia para o agente técnico, mas não sei para quem ligar.
My first op, actually.
A minha primeira operação, na verdade.
This is a priority op.
Esta operação é prioridade.
Those kids at City Of Trust, to other celebs, they was just a photo op.
As crianças da Cidade da Confiança, para outros famosos, só serviam para fotografia. Ela não.
Just not until after my post-op rounds, okay?
Claro. Mas vai depois das minhas rondas pós-operatórias.
- I'LL PULL HER OUT AND SCRUB THE OP.
- Vou tirá-la e acabar a operação.
A nice photo op for the campaign. TAYLOR :
Uma bela fotografia para a campanha.
This op's gone off the rails.
Saiu das rotas.
SAM DISAPPEARS AFTER YOUR OP IN TANGIER LAST YEAR, THEN SUDDENLY RESURFACES, WITHOUT EXPLANATION.
A Sam desaparece após a operação em Tânger no ano passado e de repente ressurge, sem explicação.
THE OP YOU'RE ON IS ABOUT TO END AND, WHEN IT DOES, SHE'LL BE PERSUADED TO GO AWAY WITH THIS MAN.
A vossa operação está prestes a terminar e, quando isso acontecer, ela vai ser persuadida a ir embora com este homem.
NOTHING, UNTIL THE OP IS OVER.
Nada. Até a operação terminar.
YOU REALISE THIS OP MAY BE THE ONLY REASON OUR CLIENT HASN'T KILLED
Compreendes que esta missão deve ser a única razão do nosso cliente
WELL, THAT WOULD BLOW THE OP.
- Isso estraga a operação.
WELL, THEN HOW DO WE COMPLETE THE OP? THERE'S ANOTHER WAY.
Então como terminamos a missão?
ONCE THE EVIDENCE'S IS DESTROYED, THE OP IS OVER.
Quando a prova for destruída, a missão termina.
Well, you just flipped to the Op-Ed page- - go back to the headlines.
Vai apenas ao manual de conduta e vê as regras.
Hey, Henry, check out the prime photo op.
- É a oportunidade de tirares a foto... - Mais tarde.
Saul asked for Special Ops to be in on the call.
O Saul pediu que um grupo de Op. Esp. estivesse pronto.
Look, Special Ops will do what they're told, but I got to be honest... everyone here is worried this will end with ambushed American soldiers being dragged through the streets of Beirut.
Olha, as Op. Esp. vão fazer o que lhe mandarem, mas sou honesto... e aqui toda a gente está preocupada.
Special Ops has an operation underway.
As Op. Esp. tem uma operação em andamento.
I'm running this op.
Não. Estou no comando.
Letting my Op get ambushed so you could- - so you could kidnap some guy?
Fazer com que os meus homens fossem emboscados para sequestrares um tipo?
This is a professional grow-op.
É um cultivo profissional.
The guy who was running the grow-op, and then we found parts of what must have been his courier.
O tipo que tinha a plantação, e encontrámos partes do que devia ser o transportador.
Pre-op labs, X-Ray, urine were all normal.
Os exames estão todos normais.
What's our post-op protocol, Dr. Devlin?
Qual é o protocolo pós-operatório?
I ran a post-op G.I. series on will Jamison.
Fiz diversos RX gástricos após a operação do Will.
Page the anesthesiologist and put a rush on Sara Anderson's pre-op orders.
- Sim? Chame o anestesista e apresse o pré-operatório da Sara Anderson.
Just... I'll meet you in post-op.
- Vemo-nos no pós-operatório.
I'm still a pre-op transhander.
Ainda sou um transdestro pré-operado.
Today we're just gonna get you started on a post-op socket, and that'll give us a good idea of what's most comfortable moving forward.
Hoje só vamos usar um peúgo pós-operatório para saber qual é o mais confortável.
She already started the pre-op briefing for the surgical staff.
Ela já começou a reunião com a equipe cirúrgica.
This is the post-op C.T. scan.
Aqui está a tomografia pós-operatória.
Post op crit is good.
O pós-operatório é positivo.
There's an interesting op-ed piece about the deadlock in the House Appropriations Committee.
Há um artigo interessante sobre um impasse no Comité de Dotações
There's a health food co-op 3 blocks away.
Há uma cooperativa de alimentos saudáveis a três quarteirões daqui.
She runs a small juice and vegetable stand at the farmers market, and she works part-time giving out free samples at the health food co-op.
Ela tem uma pequena barraca de sumos e vegetais na feira, e trabalha em part-time, fornecendo amostras grátis na cooperativa.
- I have this pre-op consult.
- Tenho uma consulta pré-operatório. - Está bem.
It was part of an MI-5 surveillance op.
MI-5?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]