Po Çeviri Portekizce
7,548 parallel translation
We're relying on you, Sgt. Po.
Estamos a contar consigo, sargento Po.
'Fatty'Po says they'll crack the case.
O sargento Po diz que vai resolver o caso.
Let Sgt. Po handle it.
Deixe o sargento Po tratar disso.
Sgt. Po.
Sargento Po.
Fatty, I trust you because you're not like other cops.
Po, eu confio em si porque não é como outros polícias.
Hurry, find the principal, tell Sgt. Po.
Vai depressa procurar o director. - Avisa o sargento Po. - Sim.
We wait with bated breath.
Esperamos ansiosamente. Sargento Po!
Sgt. Po, Sgt. Po!
Sargento Po!
I'll probably just soak him in the creek for an hour or two And then some of the poultice.
Vou pô-lo de molho no ribeiro por uma ou duas horas e depois faço o cataplasma.
I might cut it out. Put it on my wall.
Posso cortá-la, pô-la na minha parede.
Because when it was time to write the sequel, we didn't know what to do with her, and we end up knocking her out.
Porque, quando chegou a altura de escrever a sequela, não sabíamos o que fazer com ela, e acabámos por pô-la inconsciente.
What, we can put him in the office?
- Bem, podemos pô-lo no teu escritório.
Can you put her on?
Podes pô-la ao telefone?
I can get you caught up if you haven't read this.
Posso pô-lo ao corrente, se ainda não leu isto.
And we could put it right here.
Podemos pô-lo mesmo aqui.
Ca...
Po...
Somebody famously said that the way to end the Vietnam war was to put it on ABC and it'd be canceled in 13 weeks.
Dizia-se na altura que a maneira de acabar com a guerra do Vietname era pô-la no ABC, pois seria cancelada em 13 semanas.
I'm gonna get a fucking lock and put it on my door.
Vou comprar um cadeado e pô-lo na minha porta.
Yes, but I'm not exactly sure where we're gonna put it.
Sim, mas não sei bem onde vamos pô-la.
Help me get him up.
Ajuda-me a pô-lo de pé.
- I'll have it on my wall.
- Vou pô-lo na minha parede.
He's going to sleep this time. He's going out this round.
Vou pô-lo a dormir neste assalto.
My buyer will have it in the middle of New York City... and use it next week.
O meu comprador vai pô-la no meio de Nova Iorque e usá-la para a semana.
Let's put him to the test. Hey, hey, hey, just wait a minute, okay?
- Vamos pô-lo à prova.
I'd rather take all my food and put it in the trash and burn it, rather than give it to you pricks.
Preferia pegar na comida, pô-la no lixo e incendiá-la do que dá-la a vocês, anormais. Está bem?
It's too nice and it's too expensive and we should've put him in a shithole.
The Village no Condado de Nassau É muito agradável, muito caro e devíamos pô-lo num pardieiro.
And you put her on TV, Richie.
E tu queres pô-la na televisão, Richie.
I'll put them in some water.
Vou pô-las em água.
They'll have me make up some lie about the product.
Se o mostrar vão pô-lo de lado.
Well, yes, honey, he is the man of the house right now.
- Vais pô-lo a dar graças? Sim, querido.
I don't know where we're gonna put him.
Não sei onde vamos pô-lo.
I would think that they'd have to have a reason to put him in solitary confinement.
Presumo que tenham de ter motivos para pô-lo em isolamento.
- Let me try it, Dora.
- Deixa-me pô-lo, Dora.
Let's get them on the phone.
Vamos pô-los ao telefone.
The cure is too dangerous for us to risk it getting out into the world.
A cura é perigosa demais... para arriscarmos pô-la no mundo.
You got them all just sitting in a dark truck?
Pô-los às escuras num camião?
Put you on a plane to Morocco.
Pô-lo num avião para Marrocos.
I want him put on ice.
Eu quero pô-lo no gelo.
Let's get you on the bed.
Vamos pô-la na cama.
Meeting a whole lot of new people and having to do stuff, you're in this constant low-level state of anxiety.
Conhecer novas pessoas e pô-las a fazer coisas deixa-me num estado constante de baixa ansiedade.
Look, I know you got to be real careful with it and all and I can imagine you probably don't like taking it in and out of the envelope all that often, but, uh...
Eia! Ouça, sei que tem de ser muito cauteloso e tal e imagino que não goste de andar a tirá-la e a pô-la no envelope.
You're right. I don't like taking it in and out of the envelope that much.
Não gosto muito de andar a tirá-la e a pô-la no envelope.
I think I can get it working.
Acho que consigo pô-la a trabalhar.
You want to put them in?
Queres pô-las lá dentro?
Now they want us to come back in, tear it down and redo it.
Mandaram-nos vir arrancá-la e voltar a pô-la.
You couldn't find a crappy remodel closerto home?
Pensei em derrubá-la e pô-la como está na planta original, o que achas?
- I wanna scare him and ruffle his feathers.
- Quero assustá-lo e pô-lo em pele de galinha. Sabes...
Let's just put it away, and let's have a nice, relaxing night.
Vamos pô-lo de parte, e vamos ter uma bela e relaxada noite.
Put it in a bag and leave it somewhere!
Pô-lo num saco e abandoná-lo!
Seems the nitrous oxide regulator leaked gas into the or, put everyone to sleep.
Parece que o regulador do óxido nitroso libertou gás para o bloco e pô-los todos a dormir.
We'll get you all fixed up.
Vamos já pô-la a sentir-se melhor.