English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Poor chap

Poor chap Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Poor chap. It's such a crazy marriage.
Que loucura de casamento.
If you didn't see that poor chap in church this morning you heard him, I'm sure.
Se não viram aquele desgraçado na igreja, esta manhã, de certeza que o ouviram.
Lock the poor chap up until the poison worked out of his system.
Tinham de prender Toad até que essa ideia se lhe varresse da cabeça.
Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent.
De qualquer forma, aqui estava ele, pobre tipo, feliz e sem um cêntimo.
But if the poor chap doesn't have it...
Mas se o homem, coitado, não a tem...
A few years ago, Carlos, poor chap, went through quite a crisis.
O Carlos, coitado, sofreu há anos, uma grande crise.
Poor chap.
Pobre tipo...
Poor chap, he was foully done in only last night.
Pobre homem, o assassinaram ontem à noite.
The poor chap's resting.
Está descansando.
He's been in isolation too long, poor chap.
Esteve demasiado tempo isolado, pobre homem.
He's been through quite an ordeal, poor chap, but he's doing better now his parents are out of jail.
O pobre garoto passou por muitas, mas sente-se melhor desde a libertação de seus pais.
Poor chap... no one knows who he really is.
Pobre tipo... ninguém sabe quem ele é realmente.
Pushed himself too hard, poor chap.
Empurrou-se demais, pobre rapaz.
Poor chap broke his neck when we hit. The tribemen found us the following day.
O infeliz quebrou o pescoço e as tribos encontraram-nos no dia seguinte.
He died rather suddenly, poor chap.
Morreu de maneira bastante repentina, pobre diabo.
Poor chap. My dentures are loose and I haven't heard the end of Navin's bravery!
As minhas dentaduras estão soltas, e ainda não ouvi... o final da história de bravura do Navin!
Poor chap. A bit of cheese.
- Que azar com o queijo.
I'm sorry about that poor chap choking himself like that.
A propósito, lamento o incidente do senhor que se engasgou.
Give the poor chap a chance to speak.
Filho, agora o que eu vou fazer sozinho? Você está atenta?
According to Montague, the poor chap had a mental breakdown.
Segundo o Montague, o coitado teve um esgotamento nervoso.
Poor chap.
Pobre tipo.
Poor chap.
Pobre rapaz.
Percy's been inquiring after you all morning, poor chap.
Percy tem passado a manhã perguntando pelo Sr. Pobre amigo.
The, um, the wedding is planned for September, if the poor chap recovers.
O casamento está previsto para Setembro, se o pobre homem se recuperar.
He's lost his mind, poor chap.
Perdeu o juízo, pobre rapaz.
Now that we're here, let's have some coffee... or the poor chap will lose his tip.
Já que estamos aqui, vamos tomar um café, para o pobre empregado não perder a gorjeta.
Probably lets his hair down every time he corners a captive audience, poor chap. Poor chap.
O desgraçado deve desbobinar tudo sempre que arranja público.
This poor chap is Anand! "
Este pobre coitado é o Anand!
The spaceship has left, but this poor chap got left behind.
A nave foi-se embora, e ele ficou para trás.
Poor chap, it's a shame.
Pobre homem.
Where does he find the time? The poor chap is busy all day
Ele não tem tempo, trabalha o dia todo, pobre coitado.
- The poor chap... was sitting by a lamp-post, shivering.
- O coitado... estava sentado num poste de luz, tremendo.
The poor chap's been suffering all this while
O coitado está sofrendo com tudo isso.
Tests indicate the poor chap's been deceased east six months.
Os exames indicam que o coitado está morto há pelo menos seis meses.
And go easy on the poor chap.
E tenham pena do pobre homem.
Poor chap.
Coitado.
Poor chap.
Bem-vindas.
This poor chap, he's not known where to turn because you have been filling his head with nonsense about him not needing one.
O pobre rapaz não tinha para onde se virar. Porque lhe encheste a cabeça com disparates a dizer-lhe que não era preciso.
Poor chap couldn't get his letters right either.
Coitado, também não conseguia colocar as suas letras certas.
He was a democrat, which is probably what did the poor chap in.
Era um democrata. Deve ter sido por isso que morreu.
A fall of such height would cause compound fractures massive internal bleeding all in evidence in this poor chap, I'm sorry to say.
Uma queda desta altura causaria fracturas compostas, uma enorme hemorragia interna, tudo isto em evidência neste pobre coitado, lamento dizer.
Poor chap...
Pobre de ti...
I heard of one chap whose nerve broke. Absolutely went all to pieces. - Poor fellow.
Soube de um sujeito que perdeu a cabeça.
- Well, the poor old chap broke his noodle. - I see.
- O pobre velho partiu o pescoço.
Come on, Peter, give the poor old chap a hand.
Vamos, Peter, ajuda o pobrezinho.
You poor chap!
Credo!
Poor young chap. He's too... too young.
Pobre rapazinho, não é possível... ele é demasiado... jovem.
My poor wee chap! What ´ s happened?
Meu pobre desgraçado, que aconteceu?
Yes, poor chap.
Pois, coitado.
Zakariasen was a poor old chap.
O Zakariasen era bom tipo...
- Is that the poor little chap?
- É o pobre rapaz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]