English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Poor lady

Poor lady Çeviri Portekizce

122 parallel translation
Oh, poor Lady Babbie.
Pobre Lady Babbie.
She was here when it happened... the friend of the poor lady that went over the cliff.
- Que enfermeira? Estava aqui quando sucedeu... a amiga da pobre senhora que caiu da falésia.
And as he ran towards it, The poor lady came crashing down.
e enquanto ele corria para lá, a pobre senhora caiu estrondosamente.
Either way, it's a puny lad or a poor lady.
De qualquer modo, ou é um rapaz insignificante ou uma pobre senhora.
- Poor lady!
- Coitada!
Poor lady, she'll run mad.
Coitada da senhora!
Poor lady.
Pobre mulher.
Resting quietly, poor lady.
- Sossegada, coitada.
This way, before our poor lady dies of hunger.
Por aqui, antes que a coitada morra de fome.
And here's my poor lady.
E aqui està a pobre.
Yes, the poor lady.
Sim, pobre senhora.
I heard the poor lady scream.
Ouvi a pobre senhora gritar.
This poor lady is urgently in need of some dry clothing.
Esta pobre donzela necessita... urgentemente de roupas secas.
poor lady.
Pobre senhora.
- Oh, the poor lady!
- Oh, a pobre senhora!
Poor lady O.D.'d in the emergency room.
A velhota passou-se nas urgências.
The poor lady is mad with grief.
A pobre senhora está louca com a dor.
The poor lady died in the most total settlement...
A pobre mulher morreu na miséria total.
Watched, as Harriet tucked that poor lady in... warming her with a blanket and her kind nature.
- A viu... colocá-la na cama e aquecê-la com um cobertor... e com seu calor humano.
- Poor lady.
- Coitada da moça.
What are you gonna tell him about what happened to the poor lady
Que lhe vais dizer sobre o que aconteceu à pobre senhora
- It's just so horrible, what happened to that poor lady.
Pois, mas foi horrível o que aconteceu àquela senhora.
- They hit the poor lady
A espancar a dama...
Poor lady.
Coitada.
"That poor lady is utter narrow-minded."
"Esta pobre, é completamente atada".
I get all this shit from Vanessa, and I wasn't able to restore the poor lady!
Além de ter de ouvir a Vanessa, não consegui restaurar a coitada.
And that lady, is the sad story of my life... poor orphan boy, who never had a chance... are you still set on giving me up to the police?
É esta a triste história da minha vida... um pobre órfão que nunca teve uma oportunidade. Ainda pensa entregar-me à polícia
Shame on you, frightening a poor old lady.
Que vergonha! A assustarem uma velhinha!
Why, it's a poor old lady.
Olha, é uma pobre velhinha!
And this from his lady, who gave everything she had to the poor.
E isto da sua dama, que deu tudo o que tinha aos pobres.
Yes, poor old lady.
Sim, pobre velhinha.
Poor old lady's stomach is rumbling.
O estômago daquela velhota já faz barulho.
Maybe that's the life savings of some poor old lady or maybe some young couple got it together to buy a new house with it.
Talvez sejam as poupanças de uma pobre velhinha ou algum jovem casal o tenha poupado para comprar uma casa.
For a poor, subjugated Arab lady, you lead one hell of an emancipated life.
Para uma mulher árabe pobre e subjugada leva uma vida bem emancipada.
Dear poor forgotten lady.
Cara esquecida senhora.
The old lady of the sea just tried to help the poor, frightened soul.
Bem, a "velha do mar" sò tentou ajudar a pobre alma assustada.
Dear lady, sir, please treat my poor house... like the French embassy.
Belle Madame, Monsieur... Considerai a minha humilde casa a Embaixada de França.
But, hell, you don't care about keeping a roof over a poor, helpless old lady's head.
Mas não te preocupas em manter um tecto... para uma idosa pobre e abandonada.
Light as a butterfly was she, the poor little child... when we danced on Saint-Hyppolite's day... or on St. Peter's or our Lady's day... everywhere... only parties and dancing!
Ela era leve como uma libelinha Quando dançavamos no dia de São Hipólito ou no São Pedro Por todo o lado, festas e bailes
Oh, that poor old lady.
Pobre velhota.
Like that poor young lady sitting over there in the stands with no shirt on.
Como aquela pobre senhora que está ali, sentada na bancada, sem camisa.
Lady, I'm a poor cripple.
Senhora, sou um pobre aleijado.
Low tide to high tide poor to rich sad to happy beggar to a fine lady.
De maré baixa a maré alta de pobre a rica de triste a feliz de pedinte a senhora.
He would torment the poor lady worse.
- Para quê?
You poor £ ¬ blind £ ¬ fat lady.
Pobre gorduchinha cega.
When I suggested we take in my poor niece...
Quando sugeri trazer a minha irmã, Lady Bertram e a minha sobrinha, eu não...
Poor old lady, so terrified, should untie it...
Pobre velhinha, tão aterrorizada, devia desamarrá-la...
Poor schnook was last seen with your bug lady down at Remington's on 88th.
Foi visto pela última vez com a tua dama dos insectos no Remingtons, na 88th Street.
She talks about him like he's been gone a week, as opposed to six years. Poor lady.
Fala dele como se estivesse desaparecido há uma semana, não há seis anos.
It's a miracle poor Bartholomew isn't robbing banks and chasing sweet Lady H.
É um milagre que o Bartholomew não assalte bancos nem tome drogas.
Poor man, your lady has gone away!
Meu pobre senhor, a sua senhora voou!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]