Pretty one Çeviri Portekizce
1,985 parallel translation
Yeah, she was always the pretty one.
Sim, sempre foi a mais bonita.
You know that young singer, man, the pretty one, that big star!
Sabes, aquela jovem cantora, homem. A bonita, a grande estrela!
Because she was the pretty one.
Porque... era a mais bonita.
Our Ms. CHO Mihye not only has flowers in her heart, but has a pretty one covering her heart
A Sra CHO Mihye não só tem flores no coração, como também tem uma linda flor a cobrir-lhe o coração.
Tie goes to the pretty one. So, it's the same word.
A menina bonita está empatada.
See that pretty one over there?
Vês aquela formosura?
Pretty big one by the looks of it.
Uma bem grande, ao que parece.
Maybe that wasn't the one to Kauai. - Pretty sure it was, doll baby.
Talvez não seja o que vai para Kuai.
I tell you one thing, though, I had some pretty frakking amazing ideas.
Mas vou-te dizer uma coisa, eu tinha umas ideias bestiais.
And they're pretty territorial, like the mob, so this girl has to be from one of them.
E são muito territoriais, como a máfia. Por isso, esta rapariga tem de pertencer a um deles.
- Pretty much impossible to blow this one.
É quase impossível estragar este. Certo, Messer.
I'm pretty sure your dad took that one. - What is that supposed to mean?
Tenho quase a certeza que o teu pai tem algo a ver com isto.
And I am so proud of how each and every one of you has handled some pretty tough situations.
E estou muito orgulhoso de como todos e de cada um de vós enfrentaram algumas situações difíceis.
But, there is always a need for a pretty servant, and there is one against me as well.
Mas, existe sempre a necessidade de uma bela escrava, e há uma que também está contra mim.
Finding one without a college degree was pretty tough.
Arranjar um sem um curso superior foi bastante difícil.
You run an art gallery, and a pretty shitty one at that.
Gere uma galeria de arte e é péssima.
That's a pretty good one.
- Isso! - Essa é muito boa.
A pretty good one.
Uma muito boa.
There's one near my apartment, but it's pretty lame.
Há um perto do meu apartamento, Mas não é grande coisa.
I don't know about that one, man, she was pretty damn big.
Eu não sei sobre essa, meu, ela era bem grande.
It's just, I learned pretty early on that the only one I could count on, the only one I could really trust, was me.
É só, eu aprendi bem cedo Que o único que eu poderia contar, a única que eu realmente poderia confiar, era eu.
I'm pretty sure any one does not. Please!
Nenhum de nós quer.
Yeah, imagination's one thing, but she killed those animals, and she cut her brother up pretty good.
Imaginação é uma coisa. Mas ela matou os animais e cortou o irmão.
Most of his stories are pretty creepy like this one for instance.
As histórias dele são assustadoras. Esta, por exemplo, é um banho de sangue...
The next day was pretty much a normal one for old Cyrus :
O dia seguinte foi mais que normal para o velho Cyrus :
One of the tragedies to me is that the clinical research on these substances pretty much stopped around 1970. And for me it is especially tragic because I really believe that these substances played a major role on the development of our philosophy and thinking throughout the world.
Uma das tragédias, para mim, foi que a investigação clínica destas substâncias praticamente parou por volta de 1970 e, para mim, isso é especialmente trágico, porque acredito mesmo que estas substâncias tiveram um papel importante no desenvolvimento da nossa filosofia e pensamento por todo o mundo.
One of the things that I had established early on was being able to discriminate between studies in the scientific realm and recreational use. But in the early 1980s I reviewed all of that literature and could pretty well establish on that if people were really carefully screened and supervised and then followed up that the incidents and adverse reactions to LSD and related psychedelic drugs was extremely low.
Uma das coisas que eu tinha estabelecido bem cedo era ser capaz de discriminar entre estudos no mundo científico e o uso recreativo, mas no início dos anos 1980, revi a literatura toda e consegui estabelecer que, se as pessoas fossem analisadas cuidadosamente,
I'm pretty sure he doesn't even think you're that funny, which I happen to find to be one of your best qualities.
Tenho a certeza que ele nem pensa que é engraçado. Para mim é uma das suas melhores virtudes.
I had a private eye follow fucking Anton because I'm pretty fucking sure he's the one that was selling information to magazines, saying, like, that my shit's a hoax or something.
Vou esmagar-vos. Fiz com que um detective particular seguisse a merda do Anton porque estou bastante seguro de que foi ele que vendia informação às revistas, a dizer, por exemplo que o que faço é mentira, ou algo assim.
Well, if the meeting only lasts one hour, then he should be here pretty soon.
Se a reunião só durar uma hora, deve estar a chegar.
This one turned out pretty fancy.
Este revelou-se todo janota.
I'm pretty sure of one thing :
Tenha a certeza de uma coisa.
That stunt the other day was pretty much the last one for Saffron.
A façanha do outro dia foi praticamente a última da Saffron.
Most were worthless, but, One was pretty interesting.
A maioria não serve, mas há um que é muito interessante.
just hold it until i get more before i left tomorrow. - okay.. call me just one thing i wanna tell you... pretty important.. - okay
Há algo que eu quero dizer-te algo importante...
But when the time came for me to go home, it was pretty clear that I was the only one who thought that was a good idea.
Mas quando chegou a altura de ir para casa, foi bem claro que era o único que pensei ter sido boa ideia.
Given the time the picture was taken, we're pretty certain it's one of her abductors.
Pela hora a que a foto foi tirada, temos a certeza de que é um dos raptores.
I guess this one's pretty utilitarian, huh?
Acho que este é bem prático, não é?
I mean, this one it's pretty well thought-out.
Quer dizer, esta foi muito bem pensada.
You know, just one of those things that men do sometimes when pretty young girls, uh, show them some attention. Something weak men do.
É uma coisa que os homens fazem quando jovens raparigas bonitas lhes dão alguma atenção.
You got a pretty good one.
Tens uma muito boa.
I'm pretty sure she stole that line from one Sue Sylvester.
Tenho a certeza que ela roubou essa frase da Sue Sylvester.
This one is very pretty.
Este é muito bonito.
But there s one thing for certain... when you go to take a piss, you can pretty much guarantee that the crocodile will eat the band.
Mas uma coisa é certa... Quando fores dar uma mija, podes ter a certeza que o crocodilo comerá a banda.
So George walks him out in the woods, tells him to look out yonder and picture the pretty little house they're gonna live in one day.
Então, o George leva-o para a floresta, diz-lhe para olhar para ali e imaginar a casinha onde vão viver um dia.
And one must have money to get pretty things.
E temos de ter dinheiro, para comprar coisas bonitas.
I met one of them. He was wearing a gold-plated helmet and a cape, Whih actually looked pretty good.
Usava um capacete dourado e uma capa que até lhe ficava bem.
Matter of fact, he said y'all sucked so bad that he's pretty sure he could whip each and every one of your asses, starting with you.
De facto, disse que vocês não valem nada... e que vos dá porrada... a vocês todos, começando por ti.
Let's just say this one goes out to someone pretty cool.
Vamos apenas dizer que esta é para alguém muito porreiro.
I'm usually pretty good with following your jumpy little brain, but you've totally left me in the dust on this one.
Normalmente sou boa a seguir o raciocínio do teu pequeno cérebro, mas agora deixaste-me totalmente às escuras.
This one's not on the set list, but that doesn't mean it isn't pretty.
A música não está na lista, mas não significa que não seja bonita.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20