English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Talking of which

Talking of which Çeviri Portekizce

156 parallel translation
Talking of which...
Por certo!
Talking of which...
Por falar nisso...
Um, talking of which, how is your vocabulary coming along?
A propósito, como vai de vocabulário? Muito bem.
Talking of which - hey, Carl, are we there yet?
Por falar nisso - Ó Carl, já chegámos?
Talking of which, how is Mark Darcy?
Falando disso Como está Mark Dawrsy?
Talking of which.
A propósito...!
Talking of which, they probably took Hornet to the Merciful Sisters.
Por falar nisso, eles devem ter levado a Hornet para as Irmãs.
In view of the gentleman's concern for the senators and the fact that he's been talking for 71 / 2 hours and must be tired, would he permit a motion to recess until the morning, - - at which time he may be better able to continue his profound babbling?
Como o senhor está preocupado com o bem estar dos senadores e o facto de falar 71 / 2 horas sem parar deve estar cansado, permitia que a sessäo parasse até amanhä de manhä, ao que nessa altura poderia continuar a dizer disparates?
Which one of you does the talking?
Qual de vocês é o chefe?
This is what we're talking about, and this is a matter which concerns this country and what it stands for. And in meeting it, I ask the support of all of our citizens.
É disso que falamos... e esta ê uma questão que diz respeito a este país... e a tudo aquilo que defendemos e, para alcançar o que desejamos... peço o apoio de todos os nossos cidadãos.
Firstly, there's my moral sense Then there's a sort of confusion within me which maybe I can only clarify by talking about it
a primeira, é a minha moral... depois, há uma coisa confusa dentro de mim... que talvez eu só consiga resolver conversando.
Welcome to a new half-hour chat show in which me, viz the man what's talking to you now, and Brooky - to wit my flat mate - and nothing else, I'd like to emphasize that, discuss current affairs issues of burning import.
Gostaria de o sublinhar. ... discutimos as questões importantes da actualidade.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Gostava menos da parte final que tinha mais de conversa fiada que de acção e pouca-vergonha.
Although I could see what Jeff was talking about... I could see that, you know, he was doing a lot of guitar... up against the amp and that sort of stuff... which I had felt were very precious trademarks.
Embora compreendesse o que o Jeff dissera, vi que ele tocava guitarra... ao pé do amplificador.
I was close to a chimney, which was the only clear place... and there were the two of us talking.
Aqui poderíamos perguntar também... Se alguém está contra.
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up.
Tem-se estado a falar de Einstein aqui na cidade de Vinci, na qual Leonardo cresceu.
You're talking about something the mere possession of which if he gets pinched is five on the spot.
Estão a falar de algo cuja posse, se ele for apanhado, o lixa.
You know, Lieutenant, I can't help but notice that I'm doing most of the talking here, which is fine.
Sabes, tenente, não pude deixar de reparar que apenas eu estou a falar, o que até é bom.
And we're your solution. Not only do we have a state-of-the-art operations base, but now a vehicle, which is an entire department on wheels. I'm talking a communications center with worldwide links.
E nós temos a solução.Temos uma estação topo de gama mas o veículo que é um verdadeiro exército sobre rodas com ligação à internet móvel.
I'm talking about certain peculiarities of my business, Brother Prior, which may help to prevent a mistake.
Falo de certas peculiaridades do meu negócio, Irmão Prior, que podem ajudar a evitar um erro.
Speaking of photographs... which ones were you talking about last night?
- A propósito de fotos... - Sim! Explica-me uma coisa, de que fotos falavas com o meu pai ontem à noite?
Which one of us are you talking to there?
Com qual de nós as duas estás a falar?
I'm gonna be talking today about the use of the Whipple procedure in lieu of total pancreatectomy which is, I guess, what Dr. Anspaugh just said.
Hoje vou falar acerca do uso do procedimento de Whipple no lugar da pancreatectomia total, o que creio que foi o que o Dr. Anspaugh disse.
What you're talking about is giving them new abilities, which is the equivalent of altering their genetic structure.
O que você está a falar é sobre dar a eles novas habilidades, que é o equivalente de alterar a estrutura genética deles.
I was talking to Lawson and he asked me which one of you I loved more.
A falar com o Lawson ele perguntou de qual de vocês gostava mais.
The talking bird which you hope will make you rich. That kind of pie. Me!
Como um monte de coisas, o grande prémio... a ave falante que esperam que os faça ricos.
OK, I think what we're talking about here is Prufigger's theory of distortion which states that prismatic effect of a body reflected on a plane at a certain angle- -
OK, Creio que Estivemos aí falando acerca de... De que segundo a teoria de distorção de Prufigger... O efeito prismático de um corpo...
Peter, do you even know which one of our children I'm talking about?
Peter, tu sabes sequer de qual das nossas crianças é que eu estou a falar?
Which one of my butt cheeks are you talking about?
A qual das minhas nádegas é que te estás a referir?
Some supercilious toads talking gibberish, the sole purpose of which is to make him feel guilty, and the guilty look innocent.
Alguns sapos inchados que falavam jargão judiciário, a sua única finalidade é fazermo-nos sentir culpados fazendo parecer inocentes os culpados.
I'm talking about what happened at the end of senior year, which Vince was trying to get me to talk about before.
Eu estou a falar do que aconteceu no final do último ano, o que o Vince me estava a tentar dizer antes.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Gostava menos da parte final que tinha mais de conversa fiada do que a tal "pouca vergonha" e as lutas.
He talked a lot of shit most of which I forgot before he was even done talking.
Ele disse um monte de coisas, a maior parte das quais eu esquecia mal ele acabava de falar.
You understand I'm talking about a pencil and a pad of paper, from which no one has ever died.
Trata-se de papel e lápis. Isso nunca matou ninguém.
Which one of us are you talking about, Eddie?
De qual de nós estás a falar, Eddie?
You're talking about the purity of the German people... which is no fairy tale.
Estamos a falar da pureza do povo alemão e isso não é um conto de fadas!
Of course, we're talking about inherent potential... which some organisms may reach, while others will not.
Claro, que estamos a falar de potencial inerente... que alguns organismos podem atingir, enquanto que outros não.
Which kind of involves me talking to Anne.
Que implica que fale com a Anne. Pode ser?
When Romeo arrives at the tomb... he is talking about her beauty... which is still unspoiled... by, as he takes it, as he thinks, I mean the irony is that... of course she's still beautiful because she isn't dead.
Quando Romeu chega à tumba... ele está falando sobre a beleza dela... que ainda está imaculada... pela, como ele acha, como ele pensa, a ironia é esta... é claro, ela ainda é linda porque não está morta.
If you think of DNA as a fuse box, aach of the genes are either switched on or off, depending on which cell we're talking about.
Se pensarem no DNA como uma caixa de fusíveis... Cada um dos genes é um interruptor de "ligado" ou "desligado"... Dependendo de que célula estivermos a falar.
Which one of me are you talking to?
Com que parte de mim estás a falar?
But it is still no excuse to use the vile word that I used, of which I am sure you know... that I'm talking about. "
"Mas isso não é desculpa para a palavra que usei, " e sei que sabe a que me refiro. "
I don't have a problem with homosexuals or injection-drug users but there is only one pie. And we're talking about spending $ 2 billion of it on the small percentage of the population with HIV which means cutting funding for Alzheimer's, muscular dystrophy and diabetes and multiple sclerosis.
Não tenho problemas com homossexuais ou toxicodependentes, mas só há um bolo, e estamos a falar de uma fatia de $ 2 mil milhões para uma pequena percentagem da população com HIV, o que significa cortes no apoio à Alzheimer, distrofia muscular diabetes e esclerose múltipla.
And why did you stir up... the people in the bazaar, you vagrant... talking about the truth, of which you have no notion?
E por que agitou... o povo do bazar, seu vagabundo, falando-lhes da verdade, da qual não tens a menor idéia?
- A video on one of the ATMs picked up part of the incident, which involved whoever you were talking to. - A friend?
A câmara do Multibanco filmou parte do incidente, que envolveu a pessoa com quem estava a falar.
All right, then we shall have to see about ripening you, and quickly! And I'm not talking about the couple of cozy meetings I've organized to which hardly anybody turned up I mean teaching with a timetable, old fashioned hands on schooling
Certo, então vamos ter que fazer algo rápido e não estou falando de ensinar algo vamos reunir todos vamos ensinar coisas, como uma classe
I'm sittin'at the table... kickin'it with my crew, talking about the only thing... interesting more than myself, which, of course, be my money... and my international quest for greatness... but sometimes when I start talking about... myself and my money, my mind starts to wander.
Estava sentado à mesa... importunando com minha equipe, falando da única coisa... interessante mais do que eu mesmo, que, claro, é meu dinheiro... e minha busca internacional por grandeza... mas as vezes quando começo a falar... sobre mim e meu dinheiro, a mente começa a divagar.
What are you talking about? The Angel of Death told you Leo was supposed to die, which means we're already way past random chance when the truck hit him.
O Anjo da Morte disse que era suposto o Leo morrer, ou seja, não foi por acaso que a carrinha bateu contra ele.
As soon as he's out of the room, which is as soon as he can be out of the room, he starts in on the trash talking.
Assim que sai do quarto, que é o mais rápido possível, começa a dizer mal deles.
Aaron, if they had evidence of you doing something illegal- - which I know you didn't they wouldn't be talking deals.
No apartamento da Eva Azarova. Como consulesa do governo russo, tenho total imunidade diplomática.
Now, mind you, we're talking about binary code, which is millions upon millions of zeroes and ones.
Agora, relembro-te que estamos a falar de código binário. Que é milhões e milhões de zeros e uns.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]