English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The odyssey

The odyssey Çeviri Portekizce

221 parallel translation
- Do you know "The Odyssey"?
- Conhece "A Odisseia"?
"The Odyssey" 700, first.
"A Odisseia" 700, primeira vez.
Mr. Prokosch has a theory about "The Odyssey".
Mr Prokosch tem uma teoria sobre "A Odisseia".
"The Odyssey", 701, third.
"A Odisseia", 701, terceira vez.
When I've finished "The Odyssey"...
Quando terminar "A Odisseia"...
"The Odyssey" is in Greek.
"A Odisseia" é em grego.
What interests you about "The Odyssey"?
O que é que lhe interessa n'"A Odisseia"?
Yes, "The Odyssey", about the man on a voyage.
Sim, "A Odisseia", acerca de um homem em viagem.
And the beauty of "The Odyssey" lies precisely in this belief in reality as it is.
E a beleza de "A Odisseia" está precisamente nesta crença na realidade como ela é.
- "The Odyssey".
- De "A Odisseia".
I'll walk back with Mr. Lang and we'll discuss "The Odyssey".
Eu regresso com Mr Lang e discutimos "A Odisseia".
- "The Odyssey", 702, first.
- "A Odisseia", 702, primeira vez.
And the beauty of The Odyssey lies precisely in this belief in reality as it is.
E a beleza de A odisseia reside precisamente nessa crença na realidade tal como ela é.
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
Imaginando que os cantos da baleia corcunda são enunciados, numa linguagem de tons, o número de bits de informação num canto, é aproximadamente o mesmo montante informativo contido, na Ilíada ou na Odisseia.
In the hills, an old man was reading The Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.
Nas montanhas de Reh O pequeno escutava-o atentamente.
Someday this war's gonna end. It was a combination of notjust Heart of Darkness, but, like, the Odyssey.
Um dia esta guerra vai acabar... mas da "Odisseia".
The Iliad, the Odyssey, the poets.
Ilíada, Odisseia, os poetas.
Like in the Odyssey.
Como na Odisseia.
I mean, I like The Iliad and The Odyssey.
Quero dizer, eu gosto da Ilíada e da Odisseia. Percebeste?
When's the Odyssey due back from Cardassia?
Quando é que a Odyssey volta de Cardassia?
- What's the E.T.A. on the Odyssey?
- Qual é a ETA da Odyssey?
It will take a few hours to off-load personnel from the Odyssey.
Vai demorar umas horas a descarregar pessoal da Odyssey.
Dax, let's take some pressure off the Odyssey.
Dax, vamos tirar alguma pressão da Odyssey.
A Jem'Hadar ship is making a direct run at the Odyssey.
Uma nave Jem'Hadar vai direita à Odyssey.
Traffic through the Wormhole will be suspended until the Odyssey can investigate the Jem'Hadar's threat.
As passagens pela fenda espacial vão parar até que a Odyssey investigue a ameaça dos jem'hadar.
Major, one of the Jem'Hadar ships is making a direct run at the Odyssey.
Major, uma das naves jem'hadar vem direita à Odyssey.
We'll head back up the tunnel now and back into the Odyssey.
Vamos subir novamente pelo túnel e voltar à Odyssey.
We're about to close out the Aquarius... and return to the Odyssey.
Estamos prestes a fechar o Aquarius... e voltar para a Odyssey.
Gene, the Odyssey is dying.
Gene, a Odyssey está a morrer.
We're looking at less than 15 minutes of life support in the Odyssey.
Estamos a falar de menos de 15 minutos de sistemas vitais na Odyssey.
We don't even know if the Odyssey's engine's working.
O motor da Odyssey pode não funcionar.
Jack, get into the Odyssey... and bag up all the water you can before it freezes in there.
Jack, entra na Odyssey... e traz a água que puderes antes que ela congele lá dentro.
Have you got everybody in the Odyssey?
Estão todos na Odyssey?
In the following months it was determined... that a damaged coil built inside the oxygen tank... sparked during our cryo stir and caused the explosion that crippled the Odyssey.
Nos meses seguintes, concluiu-se... que uma bobina danificada no tanque de oxigénio líquido... fez faísca quando o pressurizámos, provocando a explosão.
THE ODYSSEY
A ODISSEIA
Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
Poderá uma jovem mulher, após a odisseia de uma viuvez suportada pelo amor à pátria, esperar protecção no abrigo de uma nova vida? !
BUT WHAT HE DOES NOT KNOW IS THAT DEATH AWAITS HIM AT THE END OF HIS ODYSSEY.
O que não sabe é que a morte espera-o no final dessa odisseia.
I'm not the one who decided to embark... on some kind of lesbian sex odyssey.
Eu não fui aquele que quis embarcar... em algum tipo de odisseia lésbica.
Now, sir, before we commence this odyssey, which I understand will carry us across this grand nation, from sea to shining sea, there's the matter of my compensation.
Antes de partirmos nesta aventura, que soube que nos levará por toda a nação até à outra costa, temos de falar dos meus honorários.
Whom do I owe for this odyssey into the world of science?
A que devo esta odisseia ao mundo da ciência?
Every year, I take five students to compete in "Odyssey of the Mind".
Todos os anos, levo cinco estudantes para competir na "Odisseia da Mente".
Ladies and gentlemen, boys and girls it is a great pleasure to welcome you all to the 13th annual "Odyssey of the Mind".
Senhoras e senhores, meninos e meninas é um grande prazer recebê-los na 13 ª Odisseia da Mente.
Is it The Iliad or The Odyssey.
Quero que você e o seu imediato se apresentem na sala de mísseis.
That was supposed to be the theme to 2001... in honour of our command module, Odyssey.
Isto deveria ser o tema do 2001, em honra do nosso módulo de comando, Odyssey.
Odyssey, I want to double check some re-entry procedures... right after we jettison the LEM, which is coming up in 30 seconds.
Odyssey, vamos rever alguns procedimentos de reentrada... após soltarmos o LEM daqui a 30 segundos.
An odyssey of searching for the past... came to a dramatic and emotional conclusion earlier this morning... as Harold Kembrook nervously waited for the doors of the taxi to open... and deliver his son, given up for adoption... some 25 years earlier.
Uma odisseia de busca do passado teve uma brutal conclusão esta manhã. Harold Kembrook aguardou que as portas do táxi se abrissem para ver o seu filho que deu para adopção há 25 anos atrás.
- Aorion - "The Odyssey ( 1997 )" ^ ( Run time : 03 : 00 : 32 )
Legendas :
But with the governor's denying final appeal... and the execution scheduled for midnight Friday... her odyssey oflaw and love appears to be at an end.
Mas com a rejeição ao recurso pelo Governador e a execução marcada para sexta-feira à meia-noite, a sua odisseia de amor e lei parece chegar ao fim.
To the beginning of this little odyssey.
Para o começo desta pequena odisseia.
Chano Pozo transcended the vicissitudes of the contingent world and moved in an odyssey into the realm of the metaphysical.
Chano Pozo transcendeu as vicissitudes do mundo contingente e, como numa odisseia, trasladou-se para o reino do metafísico.
A Space Odyssey'the boy from the Bronx would write a new chapter in cinema history.
Odisseia no Espaço o rapaz do Bronx escreveria um novo capítulo na História do cinema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]