The other side Çeviri Portekizce
7,117 parallel translation
There's a few on the other side.
Há alguns no outro lado.
What's on the other side?
O que há do outro lado?
Once inside, I felt like Lewis Carroll's Alice on the other side of the looking glass.
"Uma vez lá dentro, senti-me como a Alice do Lewis Carroll " do outro lado do espelho.
I'll check the other side.
Eu verificarei o outro lado.
We're gonna go through that door. There's gonna be kids with drugs on the other side, Because you're too stupid and lazy
Vai haver raparigas com drogas do outro lado, porque é demasiado estúpida e preguiçosa para ser uma directora verdadeira de uma escola verdadeira.
İf I won't see you again, I'll see you on the other side.
Se não te vir novamente... encontramo-nos do outro lado.
They said you went to the other side. I didn't believe them.
Já me tinham dito que tinhas passado para o outro lado, mas não acreditei neles.
I don't know exactly what happened to you in that... rich kid orphanage of yours, but you came out the other side clean.
Eu não sei o que aconteceu contigo naquele... orfanato de crianças ricas, mas saíste limpa.
The cheesecake factory is on the other side of the mall.
Que estás a fazer? O Cheesecake Factory é no outro lado do centro comercial.
A guard on the other side will escort you to the rec room.
Um guarda do outro lado vai levá-los à sala do recreio.
I-I might just call over to the other side, see if they want him.
Vou ligar para a outra fação e ver se eles o querem.
And there's light on the other side.
E há luz do outro lado.
JP, I think I'm on the other side of you.
JP, acho que estou do outro lado de ti.
If there are new elections, we'll find a politician... maybe on the other side.
Se houver novas eleições, vamos encontrar um político, se calhar da oposição.
We're 3-4 Mikes the other side of the hill.
Estamos a 3-4 Mikes do outro lado da colina.
Oh, do you think it's been on the other side?
Acha que estava noutra dimensão?
I'm gonna find out what's on the other side of that door.
Vou descobrir o que está para lá daquela porta.
- Get someone on the other side!
- Alguém vá para o lado de lá!
Like how people sworn to protect and serve being on the other side of the law are the lowest kind of people in the world, and corruption- -
Tipo, como é que pessoas que juraram proteger e servir, estando do outro lado da lei, são o pior tipo de pessoas do mundo, e a corrupção...
Whoa... Do you think it's been on the other side?
Acha que estava noutra dimensão?
We'll come around to the other side, and the genius of God's handiwork will become clear.
Vamos chegar do outro lado, e a genialidade da obra de Deus se tornará clara.
"It's dark on the other side" "and madness is waiting."
É escuro do outro lado e o caos aguarda-o ".
You know the saw mill, the other side of town?
Sabe onde fica a serração, no outro lado da cidade?
And here i am whisking you away to the other side of the world.
E aqui estou eu, a tentar levar-te para o outro lado do mundo.
Only silence from the other side of the ramp.
Apenas silêncio, do outro lado da rampa.
Yours, are A, B, C, D. The other side doesn't concern you.
Ocupas-te só dos A, B, C, D. O outro lado não é contigo.
Forget the other side, you understand?
Ignora-o. Percebeste?
The moment I do that, you cross over to the other side.
Quando eu fizer isso, passas para o outro lado.
Just... give me a little something from the other side, to balance it out.
- Pronto. Dá-me algo do outro lado para equilibrar.
You were always on the other side.
Você esteve sempre do outro lado.
Now remember, when you get over to the other side, pull the second rope so it's tight.
Agora lembra-te, quando chegares ao outro lado, puxa a segunda corda... Não consigo.
Clear on the other side of the ship, With a dozen ginger ninjas and god knows who else Standing in the way.
Está no outro lado do navio com uma série de ninjas e sabe-se lá mais o quê no caminho.
It's blocked on the other side!
Está bloqueado do outro lado!
¶ See your life from the other side ¶
¶ Veja a sua vida do outro lado ¶
In which case, perhaps you'd like to hear the message Lila sent me from the other side.
Talvez queira então ouvir a mensagem que a Lila me mandou do outro lado.
Thanks, Mr. Cicero, we're not... quite looking at the other side just yet.
Obrigado, Mr. Cícero. Ainda não investigámos o outro lado.
Next thing I knew I was on the other side.
Quando dei por mim, estava do outro lado.
Peggy, you've watched me on the other side of that glass.
Peggy, já me viu do outro lado deste vidro.
He thinks he's going into witness protection, get the money on the other side.
Ele acha que entrará num programa de protecção de testemunhas, que receberá o dinheiro então.
But he moved to the other side of the road and continued on.
Mas ele passou para o outro lado da estrada e prosseguiu.
But he too moved to the other side of the road, passed him by.
Mas ele também passou para o outro lado da estrada e foi-se embora.
- You live on the other side of town.
- Vives do outro lado da cidade.
If you added three more feet. To the other side of this table on the width, That's the size of the kitchen.
Se juntar mais 90 centímetros ao outro lado da mesa na largura, é o tamanho da cozinha.
Try it on the other side.
Tenta do outro lado.
You want to touch what's on the other side of the light, and the closest thing to you was my dick.
Queres tocar no que está do outro lado da luz e a coisa mais próxima que tens é a minha pila.
To see what's on the other side of that door.
Ver o que está do outro lado daquela porta.
It's the furthest point from the end of the game, there's a virtually infinite sea of possibilities between you and the other side.
É o ponto mais distante do fim do jogo. Há, virtualmente, um infinito mar de possibilidades entre si e o outro lado.
You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word.
Podemos estar de um ou de outro lado da lei, mas se fazemos negócio com alguém, mantemos a nossa palavra.
And I have to sell fish on the side of a road, in a suit they can't even reuse caused it's so musty from all the other commercials they've done.
E eu vendo peixe à beira da estrada, num fato que nem podem reutilizar por estar tão bafiento das outras publicidades que fizeram.
On the other side.
- Do outro lado.
Closed on one side, open on the other.
Fechada de um lado, aberta do outro.
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other way 103
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
other side 97
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
other side 97
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19