English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The one and only

The one and only Çeviri Portekizce

4,715 parallel translation
Go and close down the comedy department. The one and only...
Vai e fecha o departamento de comédia.
According to this song, giving up your life is the one and only rational solution for certain sections of the society to gain dignity and respect.
Segundo a canção, abdicar da vida é a única solução racional para determinados estratos da sociedade, para conseguir dignidade e respeito.
Joe, the one and only time you have ever held a gun you almost shot Melanie in the face.
A última e única vez que seguraste uma arma, quase disparaste na cara da Melanie.
Mr. Zapata, I'd like to introduce you to the one and only Tony Bravo.
Sr. Zapata, gostaria de lhe apresentar o primeiro e único - Tony Bravo.
Her mother is still not here, and I am thinking you're the only one who knows where she is.
A mãe continua desaparecida e acho que és o único que sabe onde ela está.
There's only one ever guardian in the whole world, eve baird. And the library thinks that it should be you.
Há sempre apenas um guardião no mundo inteiro, Eve Baird, e a Biblioteca acha que devia ser você.
Stone's the only one who can handle himself In a bar fight and i don't think you'll find Too many magical artifacts in dive bars.
O Stone é o único que sabe desenrascar-se numa luta de bares, e acho que não vais encontrar muitos artefactos em lutas de bares.
And I think you are the only one who can help.
Acho que é a única que pode ajudar.
And it is this... that the power of that mask can only be accessed by those of one kind.
E é o seguinte... O poder da máscara só pode ser usado por pessoas de uma espécie.
And after that display of old school enforcement, the Riot now find themselves down, not only 2-nil, but also down a man and it looks like the Terror have this one well in hand.
E depois desta demonstração de intimidação, à maneira antiga, o Riot não só perde por 3 golos, como passa a jogar com dez. E parece que o Terror tem tudo sob controlo.
We only have one more semester together, and I keep having these flash-forwards to the flashbacks I'll have of high school when I'm in college, and I want them to be magical moments with my PPFFs.
Só temos mais um semestre juntos e eu estou sempre a ter flashfowards para os flashbacks que terei do liceu quando estiver na universidade e quero que sejam momentos mágicos com os meus GPAPS.
I thought, " The whole floor of a hotel, and he's the only one that lives there.
Pensava... "O andar inteiro de um hotel e só ele a morar lá".
And the Fed only handles one thing.
E a Reserva só controla uma coisa.
I am the only one in your corner, and you know it.
Eu sou o único do seu lado, e você sabe disso.
This is our one and only opportunity to avert the great death that they intend for us.
Esta é a nossa única oportunidade de impedir a morte que planearam para nós.
Now, I can't even make it through one day without oxy to dull the pain, diazepam to make me sleep, and I will only get out of bed for my now dangerously good friend dextroamphetamine.
Agora, não consigo "sobreviver" por um dia sem oxy para aliviar a dor, diazepam para me fazer dormir, e eu só saio da cama com o meu perigoso amigo dextroamfetamina.
Um, I think one of the challenges, probably, for therapists is to... to just deal with the fact that you... you know, you have to work with somebody who is being assessed and somebody who is being defined by their limitations, because that's the only way to figure out how to make them better.
Provavelmente, um dos desafios para os terapeutas é apenas lidar com o facto de terem de trabalhar com alguém que está a ser avaliado e alguém que está a ser definido pelas suas limitações, porque é a única forma de descobrir como os fazer melhorar.
We were surrounded. The situation sucked. There was only one way out and that's for one of us to be dead, me one of us to be smart and stay alive, you.
Estávamos cercados... a situação estava má, só havia uma saída, um de nós, eu, tinha de morrer.
Catherine, if Gabe is a beast, he's gonna be out for blood, my blood, and I'm the only one who can stop him, right?
Se o Gabe é um monstro, ele vai querer sangue, o meu sangue, - e sou o único que o pode parar, certo?
Actually, uh, there's only 100 people in the world who really know anything and unfortunately, you're not one of them.
Na verdade, há apenas 100 pessoas no mundo, que na verdade sabem de alguma coisa e infelizmente, não és uma delas.
Wycoff was the last college I had applied to, and the only one that hadn't rejected me, so far.
A Wycoff foi a última a que me candidatei e a única que não me tinha rejeitado, para já.
And since I'm the only one who can talk about work,
- Exacto. E desde que sou a única que pode falar do trabalho, tenho de ser o centro das atenções.
Because I'm the only one who's gonna buy your block at a premium, instead of you flooding the market with shares and ending up getting a discount.
Porque sou o único que vai comprar o seu bloco a bom preço. Em vez de inundar o mercado e acabar com um desconto.
- If he sees me, he's gonna recognize me, and since I'm the only one who didn't get arrested from the crew- yeah, it's not gonna be a happy reunion--I get it.
Se me vir, vai reconhecer-me, e já que fui a única do gang que não foi presa... Não vai ser um encontro feliz.
And the only one that got away.
E o único que escapou.
She was just this girl, this sweet girl, and she was the only one in the city who actually knew who I was, you know?
Ela era só uma rapariga, uma rapariga doce, e era a única na cidade que realmente sabia quem eu era, sabe?
This guy's the chairman of the board, and he only comes to town and goes to his office one day out of the month.
Este homem é o presidente do conselho e apenas vem a cidade e vai ao escritório um dia por mês.
And it was only ever known by one person. The witch who created it.
E só era conhecido de uma pessoa, a bruxa que o criou.
And if it comes out, you're the only one that it will trace back to.
E, se vier à tona, você será o único que poderá ser identificado.
I'm the only one allowed to pamper you, and don't you forget it.
Sou a única que te pode mimar e não te esqueças disso.
And the only way I can do that is for you to marry one.
E a única forma de o fazer é casar com um escocês.
You've only seen the one man and the one woman?
Você só viu um homem e uma mulher?
But only one that handles large animal surgeries, and the vet, Dr. Frank Wilshaw, has an arrest for illegal animal trafficking.
Mas apenas uma faz cirurgias a animais de grande porte. e o veterinário, o Dr. Frank Wilshaw, tem uma detenção por tráfico ilegal de animais.
Although Christopher Davis'sighting of the Lizard Man was certainly the most famous and infamous one, it's not the only one.
Apesar da referência de Christopher Davis ao Homem Lagarto ser certamente a mais famosa e mais conhecida, não é a única.
You realize I'm the only one who can translate them. And I'm not even having much luck.
Percebes que sou o único que pode traduzi-las e nem sequer estou a ter muita sorte?
And not only did you buy us a bed without asking us, but you got rid of the one that we love.
E não só compraste a cama sem nos perguntar como te livraste da que adorávamos.
And this time, I'm not the only one who noticed.
E desta vez não fui o único que percebeu.
And part of it is I'm the only one I've ever heard of with powers like mine.
E em parte é devido... a nunca ter ouvido falar de mais alguém com poderes como os meus.
You might not totally control it, but this is amazing and... Unique, and you said you're the only one who has this power.
Podes não conseguir controlar mas isto é extraordinário... e único, e... e dizes que és a única que tem este poder.
And she is not the only one.
Não é a única!
I just lost control of my computer to a brute-force attack so swift and surgical, there can only be one source behind it, and I have no doubt the same entity created the game.
Perdi o controle do computador para um ataque forte, tão rápido e cirúrgico, que só pode haver uma origem por detrás, e não tenho dúvida que a mesma entidade criou o jogo. E depois?
But you know, I'm the only one Georges trusts to be discreet and keep the investigation out of the press.
O George só confia em mim por ser discreto, e manter a investigação longe da imprensa.
So if everyone on her boat has died from the virus and she's the only one alive it could be she's naturally immune.
Então, se todos no barco morreram por causa do vírus e ela é a única sobrevivente... Quer dizer, pode ser que ela seja naturalmente imune.
Juice is the only one that can do that, and a rat vetting out a rat ain't gonna hold much weight.
O Juice é o único que poderá fazer isso, e um "chibo" a vetar outro "chibo" não dará muito nas vistas.
Juice is the only one that can do that, and a rat vetting out a rat ain't gonna hold much weight.
O Juice é o único que pode fazer isso, e um "chibo" a questionar outro "chibo" não vai ter tanto peso.
And I know I'm not the only one because this is our town, these are our schools, our churches, our beaches, our docks, our sunrise, our little piece of heaven under God.
E sei que não sou o único, porque esta é a nossa cidade, são as nossas escolas, as nossas igrejas, praias, docas, nascer do sol, o nosso pequeno paraíso dado por Deus.
The march lawn festival, and that's only one part of it.
O "Lawn Festival" de Março, e isso é apenas uma parte.
Here's the only one I ask myself, and it's the only one I think makes any sense.
Aqui está a única que me pergunto, e é a única que eu acho que faz algum sentido.
And through it all, you're the only one...
Apesar de tudo, és a única...
It says here, when it was built in 1875, the light was the strongest on the East Coast, and it's one of only 12 lighthouses in the country still equipped with a first-order Fresnel lens.
Diz aqui : "Quando foi construído, em 1875, a luz era a mais forte da Costa Este, e é um de apenas 12 faróis no país ainda equipados com uma lente Fresnel original."
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it.
E ele é o único que teve a coragem de se levantar e dizer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]