The ocean Çeviri Portekizce
5,273 parallel translation
Do you ever feel like your life and everything in it is just... slowly turning upside down, Like a ship flippin'over in the ocean?
Alguma vez sentiu que a sua vida e tudo o resto está a ficar virado do avesso como um barco a naufragar?
I can swim in the ocean, yet still remain dry.
Consigo nadar no oceano, no entanto permaneço seco.
She's got a big house on the ocean, she's offering us money and protection, and Venezuela's got very strong extradition laws.
Tem uma casa enorme com vista para o mar, está-nos a oferecer dinheiro e protecção, e a Venezuela possui leis muito rigorosas para extradição.
My house there is much nicer than this one, and it's on the ocean, and you'll have lots of things to do.
A minha casa lá é muito mais porreira do que esta, é na praia, e vais ter muitas coisas para fazer.
I've never seen the ocean frozen solid before.
Nunca tinha visto o oceano congelado.
I would say it was because the ocean was frozen solid, creating an ice bridge from their island to ours. We need to get to the cove, right away.
- Se tivesse de arriscar, diria que foi por causa do oceano estar congelado, e criou uma ponte de gelo da ilha deles para a nossa.
Who crossed the ocean, the broad seas, as far as the sunrise ;
Que atravessou o oceano, os grandes mares, até tão longe onde o Sol nasce ;
It was as if we had been standing on the seashore at night, mistakenly believing that the froth on the waves was all there was to the ocean.
Era como se tivéssemos estado à beira-mar, de noite, acreditando erradamente que a espuma das ondas era tudo o que existia no oceano.
Vera Rubin looked at the stars and realized they were merely the foam on the waves, and that the greatest part of the ocean remained unknown.
Vera Rubin observou as estrelas e percebeu que eram mera espuma das ondas, e que a maior parte do oceano permanecia desconhecida.
Because the dying star left its traces miles below the surface of the ocean.
Porque a estrela morta deixa rastos quilómetros abaixo da superfície do oceano.
Coming home to Salem to get out of the war is like jumping in the ocean to get out of the rain.
Voltar a Salem para fugir da guerra é como saltar para o oceano para fugir da chuva.
I'm king of the ocean, and of the seas.
O rei do oceano e dos mares.
I just threw him in the ocean.
Acabo de o atirar para o oceano.
The lithosphere, the crust of earth beneath us. South of the Sierra Madres and west of Pasadena, it's breaking into little pieces, and everything on top of it is gonna crumble and fall into the ocean.
A litosfera, a crosta abaixo de nós, desde sul de Sierra Madre até oeste de Pasadena, está a partir-se em pedacinhos, e tudo em cima dela vai desmoronar e cair no mar.
How is falling into the ocean a little problem?
Como cair no mar é um problema menor?
I'll take my tail in the ocean any day.
Levarei a minha cauda para o oceano qualquer dia.
And you and I both have dipped our toes in the ocean of blood spilled in his name.
- Deveras. E já ambos nos sujámos no mar de sangue derramado em nome dele.
Sending the entire fleet to the bottom of the ocean.
E mandamos a frota inteira para o fundo do oceano.
But what good is a treasure if it's at the bottom of the ocean?
Mas de que vale um tesouro no fundo do oceano?
By sundown tomorrow, you'll either be back on berk Or at the bottom of the ocean.
Até o final da tarde de amanhã, ou estarás em Berk ou no fundo do oceano.
Coast Guard was responding to reports of a fiery object falling into the ocean when they found the boat.
A Guarda Costeira respondeu a relatos de um objecto incandescente a cair no oceano,
Postmortem microbial deterioration activates the buildup of metabolic gases that, combined with the decomposition of dermal tissue slippage, causes the body to rise up to the surface, which is one of the main reasons disposing a weighted body into the ocean
A decomposição microbiana pós-mortem, activa a acumulação de gases metabólicos, que, combinados com a decomposição do deslizamento do tecido dérmico, faz com que o corpo suba até à superfície, o que é uma das principais razões pelas quais eliminar um corpo no oceano
They find anything? Nothing on the ocean floor or the surrounding waters.
Nada no fundo do oceano ou nas águas circundantes.
It's a 120-mile walk to the ocean.
É uma caminhada de 193 km até ao oceano.
A view of the ocean.
Uma vista do oceano.
Bridget convinced you boys to throw them back in the ocean.
A Bridget convenceu-vos a irem deitá-las ao mar.
They're headed for the ocean.
Vão para o oceano.
We cannot let that sub get to the ocean.
Não podemos deixá-los ir para o oceano.
Is it... the sound of the ocean, a sunset, a special gem?
Será o som do oceano, um pôr-do-sol, uma joia especial?
Fitz-Simmons'tracker crossed the ocean.
O localizador dos Fitz-Simmons atravessou o oceano.
We're at the bottom of the ocean, in case you missed that bit.
Estamos no fundo do oceano, caso não tenhas reparado.
And then we'd be in the middle of the ocean with the bends and no floatation and no one looking for us.
No meio do oceano, descomprimidos, e sem ninguém à nossa procura?
Um, we set off Earthquakes around the Pacific Ocean.
Vamos criar Terramotos por todo o Oceano Pacífico.
There's an ocean to the east.
Ha um oceano para o leste.
As for you merchants... you crossed ocean and mountain... the great Takla Makan Desert.
Quanto a vocês, mercadores, atravessaram mares e montanhas, o grande deserto de Taklamakan.
Europe, Africa and Asia, and only the great world ocean in between.
Europa, África e Ásia, e apenas o grande oceano global no meio.
Only two of our ships have ventured into the great dark ocean of interstellar space.
Somente duas das nossas naves se aventuraram no grande oceano escuro do espaço interestelar.
The Voyagers discovered the first active volcano on another world, on Jupiter's moon Io... and an ocean beneath the icy surface of the moon Europa... with at least twice as much water as we have here on Earth.
As Voyagers descobriram o primeiro vulcão activo noutro mundo, na lua Io de Júpiter... e um oceano por baixo da superfície congelada da lua Europa... com pelo menos duas vezes mais água que aquela que temos aqui na Terra.
Until then, we didn't know where the interstellar ocean began.
Até então, não sabíamos onde começava o oceano interestelar.
The interstellar ocean is dark and deep.
O oceano interestelar é escuro e profundo.
An artifact has been fished out of the interstellar ocean.
Foi recolhido um artefacto no oceano interestelar.
The giant world ocean produced huge rainstorms causing flooding and erosion.
O gigantesco oceano global produzia enormes tempestades, causando inundações e erosão.
Blackbeard's luring them into the open ocean.
O Barba Negra está a atraí-los para alto mar.
He's luring the treasure fleet into the open ocean.
Está a atrair a frota do tesouro para o mar aberto.
Tum the stage they playing on into ocean.
Virem o palco, vão a tocar para o oceano.
Stretching 700 miles wide and 2,000 miles long, this strange body of water is completely isolated in the middle of the North Atlantic Ocean.
Com mais de 1.120km de largura e 3.200km de comprimento, este estranho volume de água está totalmente isolado, no meio do Atlântico Norte.
Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain.
O teu pai usa o computador para pôr fundos fixes, enquanto eu represento em todas as coisas que faria para estar com ela. Como atravessar um oceano a nado ou escalar uma montanha.
I'll not have you dropping it into the ocean.
Não quero que a atires para o oceano.
And because we now know so much more about the climate of Mars than we did 20 years ago, it had an ocean.
Não, não. E porque não sabemos muito mais sobre o clima de Marte do que sabíamos há 20 anos, Havia um oceano.
Based on that evidence, the face on Mars, evidence of past climate on Mars, a past ocean, I have concluded that Mars was apparently the home of a civilization in the past.
Com base nessa evidência, o rosto de Marte, evidência de outro clima em Marte, de um antigo oceano, concluo que Marte aparentemente albergou uma civilização, no passado.
His body's probably at the bottom of the ocean.
O corpo já está no fundo do mar.
ocean 71
the one and only 111
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the one and only 111
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the old 139
the other guy 58
the other way around 24
the office 84
the only way 33
the one i told you about 27
the other one 318
the one 287
the old days 17
the other day 439
the other guy 58
the other way around 24
the office 84
the only way 33
the one i told you about 27
the other one 318
the one 287
the old days 17
the other day 439
the old woman 18
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the only thing 56
the other thing is 17
the old one 21
the other two 35
the opposite 109
the other 237
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the only thing 56
the other thing is 17
the old one 21
the other two 35
the opposite 109
the other 237