The show's over Çeviri Portekizce
252 parallel translation
- Till the show's over.
- O quê?
I'm the only man over 16 and under 60 who's around to show you a good time.
Porque sou o único homem com mais de 16 e menos de 60 que a pode distrair.
Freddie's going to get you out of the country soon. And I'll come to see you, when the run of the show's over.
O Freddie vai tirar-te do país, em breve, e eu irei ver-te quando a temporada terminar.
We'll have our show down with Red Cloud before the week's out. It'll be over as soon as it starts, now that Bridger lit the fuse.
Vamos acertar as contas com Nuvem Vermelha até o fim da semana.
Go on home. The show's over.
Vão para casa.
Well, the show's over.
Bem, acabou o espectáculo.
All right, kid, the show's over.
Ok, miúdo, acabou o show.
The show's over.
O show acabou.
Go away, the show's over!
O espetáculo terminou!
The show's over, anyway.
Em todo o caso, o espectáculo terminou.
The show's over.
O espectáculo acabou-se.
But anyway, there we are - the show's over.
Mas, seja como for, cá estamos. O programa acabou.
The show's over.
Acabou espectáculo.
The show's over for Dawn Davenport.
O show acabou para Dawn Davenport.
The show's over. In place.
E acabou o espectáculo.
It's because 33 minutes ago, everybody that was here with this big crowd left... because the Beatles are going over to The Ed Sullivan Show... to do their first telecast in the United States.
e nem toda a gritaria... porque há 33 minutos atrás, todos que estavam aqui com essa multidão saíram... Isso porque os Beatles estão indo para o show do Ed Sullivan... para a primeira apresentação na TV em solo dos Estados Unidos.
The show's over.
Acabou o espectáculo.
Be out of here within two hours after the show's over?
Sair daqui dentro de 2 horas após o fim do show?
I'm asking you to take over the show for six weeks. I mean, what's six weeks?
Estou a pedir-te que assumas o programa durante seis semanas.
And while he's at the river learning how to breathe underwater... I'll go over and show these guys how to pour some concrete.
E quando estiver no rio a aprender a respirar dentro de água, eu vou lá mostrar a estes tipos como é que se faz cimento.
not knowing she's dying even if you show her the marks. Hey, man. It's so cool over here.
Ela flutua como um papagaio de papel e pensa que tem tudo sob controlo e não percebe que morre quando tu me mostras a picadela.
Stop. The show's over.
Chega, o show acabou.
The show's over.
O espectáculo acabou.
All right, the show's over.
Acabou-se o espectáculo!
If we shoot them out of the air and they show up in the gates over there, and that leaves us nowhere, that's where!
Se os atirarmos das muralhas, continuarão a estar no ar, se os derrubarmos, continuarão a estar na ponte. Assim não chegamos a nenhum lado.
And the show's over.
Acabou-se o espectáculo.
The show's over.
Acabou a festa.
He's been all over the country... with road-show companies of South Pacific, uh, Annie Get Your Gun, Oklahoma!
percorreu todo o país... com companhias ambulantes apresentando South Pacific... Annie Get Your Gun, Oklahoma!
What do you want out of life before the show's over?
Que esperas da vida?
Uh, madame lazora, let's get this show on the road. Everything's ready over here.
Está tudo pronto.
The show's over.
O espectáculo terminou.
You show up at the tracks, Bobo's boys will be all over you.
Se começares a aparecer nos hipódromos, os rapazes do Bobo vão apanhar-te.
Monday's show is two minutes over. The Sherwoods cut a scene.
Os Sherwood tiraram uma cena do episódio da segunda-feira.
The show's over.
O concerto acabou.
The show's over.
Acabou-se a brincadeira.
- All right, the show's over.
Pronto, acabou o espectáculo. Podias tê-lo espancado.
I think the show's gonna be a huge hit all over the Chicago area.
Acho que vai ser um grande êxito em toda a zona de Chicago.
Woman takes off the necklace and the nose ring, that's it, show's over.
As mulheres sobem ao palco, tiram o colar, o brinco do nariz e acabou o espectáculo.
- The script, the pilot, TV show. - That's all over.
O guião, o episódio piloto, o programa!
You are all aware that His Holiness Pope Innocent to show his support for King Stephen's claim to the throne, has sent over Cardinal Alberic of Ostia.
Já devem todos saber que Sua Santidade, o Papa Inocente, para demonstrar o seu apoio á candidatura do Rei Stephen ao trono, enviou o Cardeal Alberic de Ostia.
The show's over!
O espectáculo acabou!
Okay, folks, the show's over
Acabou o espectáculo.
The curtain's down, the show's over.
O pano desceu, o espectáculo acabou.
Now let me show you the door. It's over there.
Permita-me que lhe indique a porta.
0h, all right. I believe when Mr LaFours turns us over to the police,..... the bag of contraband that he's "found" on our persons..... will give them reason to lock us up, at least for the duration of the show.
Quando o Sr. LaFours nos entregar à polícia, o saco de contrabando que "encontraram" connosco dá-lhes razão para nos prender, pelo menos durante o programa.
Here's the memo on that children's show with me as the hostess and the live, in-studio animals. If you could look it over tonight.
Este é o projecto do programa infantil para eu apresentar e o dos animais ao vivo.
The show's over.
O teatro terminou!
I hope you're enjoying the show because you're not gonna remember any of this after it's over.
Espero que esteja a apreciar o espectáculo... porque não se irá lembrar de nada depois de isto terminar.
You come over to this country running for your life and before you can take a big breath he's telling us how to run the show.
Vocês vêm a esse país, correndo pelas suas vidas, e antes de darem o primeiro passo, já estão nos dizendo que fazer.
There's this group of Koreans over in Koreatown starting'this Neighbourhood Watch thing. They need some weapons so they can show the neighbourhood niggers they mean business.
há uns coreanos de Koreatown que vão formar um grupo de vigilância e precisam de umas armas com que meter miúfa à maltosa de lá.
When the show's over, around 11 : 30, don't worry, call me.
Quando acabar, lá pelas 23 : 30, não te preocupes, telefona-me.
the show's about to start 17
show's over 176
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
show's over 176
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22