English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The very idea

The very idea Çeviri Portekizce

323 parallel translation
The very idea.
É essa a ideia.
- The very idea.
- Mas que ideia!
The very idea of having some assistant call me!
Só a ideia de ter um assistente a ligar-me!
- The very idea.
- Ora esta.
The idea, the very idea, of shooting at innocent, unarmed people, and in broad daylight...
Que ideia. Só a simples ideia de dispararem contra gente inocente e desarmada e em plena luz do dia.
me mind boggles at the very idea.
Todo eu tremo, só de pensar nisso!
THE VERY IDEA OF THINKING ABOUT GOING TO A PARTY UNTIL YOU'VE FINISHED YOUR CLEANING.
Que ideia pensar em ir a uma festa antes de ter terminado a limpeza.
The very idea kind of shrunk me like a spider on a hot stove.
A ideia atingiu-me como uma aranha é atingida num forno escaldante,
The very idea of consulting a professional marital advisor... has always been of the greatest repugnance to me.
A própria ideia de consultar um conselheiro matrimonial... foi algo que sempre encarei com grande repugnância.
You should be terrified at the very idea of living here.
Deve aterrorizá-lo viver aqui!
The very idea!
Que ridículo!
The very idea!
Vê lá se isso são ideias que te ocorram!
So the very idea that I was unaware of every detail of that show's operation, frankly, it's very insulting.
A ideia de não estar a par de tudo o que se passava francamente, é muito insultuosa.
The very thought, the very idea.
A mera ideia...
And the law doesn't know that a lot of things that were very important to me silly things, maybe, like a belief in justice and an idea that men were civilized and a feeling of pride that this country of mine was different from all others.
E a lei não sabe que muitas das coisas que importavam para mim... ... coisas estúpidas, talvez, como crer na justiça... ... e uma ideia de que os homens eram civilizados...
You know, Inspector, I had the very same idea.
Sabe Inspector, eu pensei nisso mesmo.
This time you are fighting for your very existence, against the most devilish idea ever created by a human brain. Nazism.
Desta vez você luta por sua existência... contra a ideia mais diabólica... já criada por um cérebro humano.
" I think the idea for club da estrela is very original
" acho a ideia do Clube da Estrela cheia de originalidade
Perhaps you find the idea of living not very attractive.
Talvez não queira viver.
It's not a very good idea to point one of these things at anybody with an empty chamber under the firing pin.
Não é boa ideia apontar uma coisa dessas a alguém... com uma câmara vazia e sem gatilho.
I see, but if the weather were to be bad all night, it might be a very good idea to pick a low number.
Estou a ver, mas se o tempo estiver mau durante toda a noite, talvez seja uma boa ideia escolher um número baixo.
Well, I don't know whether we could manage the lions and tigers, but I think a few pits might be a very good idea.
Não sei se conseguimos arranjar os leões e os tigres, mas acho que uns buracos podem ser uma excelente ideia.
The men gave me a very good idea.
Os homens deram-me uma óptima ideia.
I mean, of course, the whole idea is in a very preliminary stage.
Obviamente, está tudo ainda numa etapa preliminar.
I have a very good idea, I hope, I pray, of what the recall code is.
Eu espero e rezo para ter uma ideia de qual é o código de regresso.
I suppose there's a time in everyone's life when the idea of immortality seems very desirable.
Chega o momento na vida de todo homem em que a imortalidade se torna um desejo.
It's because you have a very specific idea for the scene.
Porque tem uma ideia muito precisa para a cena.
And last but not least, and very importantly, the idea that children now must be watched over more than ever.
Por fim, e também muito importante, a ideia de que as crianças, agora, devem ser mais vigiadas do que nunca.
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Uma ideia muito singular, mas estou mais qualificado para fazer a selecção.
You very quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
Rapidamente nos habituamos à ideia de que ele fala, pensamos nele...
Not very well... your daughter didn't like the idea of having a governess... for everything else, she is very intelligent and bright.
Não muito bem. Sua filha não gostou da idéia de ter uma governanta. Em relação ao resto ela é muito inteligente.
Steve knows rock and roll, he's got no idea about the equipment, he's got very little idea, in terms of technicalities, what the music's about. He knows what he likes.
O Steve sabe o que é o rock and roll, mas não conhece o equipamento, tem pouco conhecimento, em termos técnicos, do que é a música.
At the risk of being officious, Lieutenant, uh, I think an autopsy might be a very-very good idea indeed.
Arriscando-me a parecer intrometido, acho que uma autópsia é capaz de ser uma óptima ideia.
It's a very good idea... if the friend hasn't got a knife in his left hand.
É uma boa idéia... desde que o amigo não traga uma faca na mão esquerda.
As long as Neelix was opposed to the idea, trying to get out of it, I was certain that I wanted to have a child, but when he said that he wanted one, too, suddenly, I was very frightened.
Desde que Neelix era contra a idéia, tentando se afastar dela, estava certa que queria ter um filho, mas quando ele disse que queria um, também, de repente, estava amedrontada.
So I want to expand the business. Only the other day, your father suggested a very good idea.
Pela graça de Deus, o negócio se expandiu tanto que a fábrica que dantes era grande agora parece pequena.
The idea... is... that destiny... is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
A ideia é que... o destino é algo real e concreto... que cada pessoa tem de lidar.
People often get very upset at the idea of surgery, Mr. Erskine.
As pessoas por vezes enervam-se com a ideia de cirurgia, sr. Erskine.
I mean, very... I hate the whole idea.
Detesto estas coisas.
The basic idea is to cope with the very costly damage and depreciation which can occur.
E a ideia é de enfrentar os graves prejuízos e depreciações que podem ocasionar.
No, the idea was very good.
Não, a idéia era muito boa.
I'm very jealous of Max. I'm not crazy about the idea of you sleeping with him... but if you did it and didn't tell me, that would really bother me.
Tenho muitos ciúmes do Max... e não gosto da ideia de tu dormires com ele... mas se tu o fizeste e não me dizes, isso é que me chateia.
The idea behind the Borg was that they were a nation of people that were very similar.
A idéia por trás do Borg Era que eram uma nação de pessoas que eram muito semelhantes.
Well, Bart seems very enthusiastic about the idea.
Bem, o Bart parece muito excitado com a ideia.
The allusion to a hermit startled me but I understood that it was a very natural idea, since I'd had it myself.
A alusão ao eremita tocou-me, mas foi uma ideia tão natural, que até a mim me ocorrera.
It's not considered a very good idea to take a taxi to the scene of a crime.
Não é muito uma boa ideia apanhar um táxi até à cena de um crime.
I feel very good about the "restraint" idea.
Sinto-me muito bem com a idéia do "controle".
To Scorpio, the idea of being joined... with a supernatural being is very important.
Para Escorpião, a ideia de se fundir... a um ser sobrenatural é muito importante.
I think the toothache idea was very good.
Acho que a ideia da dor de dente foi muito boa.
I suggested a telescope of this general nature would be very helpful to astronomy. And the idea finally took hold among astronomers... and then among other people and finally, even in Congress. And off it goes.
Sugeri que um telescópio desta natureza geral seria... muito útil para a astronomia, a ideia foi finalmente aceite... pelos astrónomos, depois por outras pessoas... e, finalmente, até pelo Congresso... e lá vai ele.
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust.
Primeiro, a simples referência da ideia fará com que Sandi recue repugnada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]