The violence Çeviri Portekizce
2,417 parallel translation
He hasn't recovered from the violence of his break with Professor Freud.
Ele ainda não recuperou da violenta ruptura com o Professor Freud.
You have to live with the fact... that you could've helped prevent the bombings and the violence.
Viverá sabendo que poderá ter evitado as bombas e a violência.
We left Juarez because of the violence... the cartels, the drug war.
Deixamos Juarez por causa da violência. Os cartéis, a guerra das drogas.
Stop with the violence, man!
Pára com essa violência, meu!
What I think is quite clear, is that we can work together in the last analysis and that what's been going on within the United States, over the period of the last three years, the divisions, the violence, the disenchantment with our society,
Acho que está claro que, 4 de JUNHO em última análise, podemos trabalhar juntos. Com tudo o que aconteceu nos EUA nos últimos 3 anos :
The violence is the use of the weak, Adrien.
A violência é a arma dos fracos, Adrien!
I want to address the violence of the last few days that shed the blood of innocent people at the Healing Center.
Gostaria de falar da violência dos últimos dias que derramou o sangue de pessoas inocentes, no Centro de Cura.
He's been a fierce advocate against the violence they perpetuate for decades.
Há décadas advoga contra a violência que se perpetua.
Now, if you dominate the people with violence, they will eventually fight back because they have nothing to lose.
Quando as pessoas são dominadas através da violência, acabarão por retaliar, pois não têm nada a perder.
It's likely Dixon said the wrong thing then, and if it escalated to violence, it was probably personal.
Parece que o Dixon disse coisas erradas. Se ficou violento, deve ter sido pessoal.
Turns out Vicky isn't the first family member that he's lost to violence.
A Vicky não é a primeira familiar a morrer violentamente.
With tensions rising and violence breaking out between VRA protestors and supporters in the wake of the attempt on Senator Kent's life things are escalating very quickly here, Bruce.
Com tensões a aumentar e a violência a rebentar entre os que estão contra e a favor da LRV e a tentativa falhada contra a vida da senadora Kent, as coisas estão a aumentar muito rápido por aqui, Bruce.
I mean, with Michael's smarts and your stomach for violence, I mean, hell, the two of you could almost be me. Ohh!
Com a esperteza do Michael e o teu estômago para a violência, vocês dois quase podem vencer-me.
- We have to call the police! - Trust me. If the police show up, there will be violence.
Acreditem, se a polícia aparecer, vai haver violência.
So, as a medical doctor, what is your opinion about Dr. Corey's theory that individuals with the MAO-A gene are predisposed to violence?
Então, como médico, qual é a sua opinião sobre a teoria do Dr. Corey de que indivíduos com o gene de monoamina oxidase estão predispostos à violência?
Okay, so, Mr. Non-Violence loses his temper, gives Jason the back of his hand.
Então, o "Sr. Não-violência" perde a paciência, deixa o Jason sozinho...
A young mother and her 4-year-old son lie dead the fourth and fifth victims of an MLK weekend full of violence in sharp contrast with Martin Luther King's message of nonviolence.
Uma jovem mãe e o seu filho de quatro anos mortos, quarta e quinta vítimas de um fim de semana violento, em contraste com a mensagem de Luther King sobre a não-violência.
I forget the exact translation, but it's something to do with refraining from violence.
Esqueci-me mais ou menos da tradução exacta, mas era algo como ser menos violento.
Will be handled by Detective Olati Johnson of the domestic violence table.
Estas seis identidades, serão manuseados pela Detective Olati Johnson do Departamento de Violência Doméstica.
You see from the sheet he's no stranger to violence.
Pode ver na sua ficha que ele é violento.
... violence related to gangs in the city, and the superintendent has been under a lot of pressure to try to crack down on the murders and shootings and other gang-related activities.
E a Superintendente esforçou-se para resolver homicídios e tiroteios relacionados com os gangs.
the thought... was to imply violence, not resort to it.
A ideia... Era implicar violência, não recorrer a ela.
The man threatened physical violence, Marcy.
O homem ameaçou-me com violência física, Marcy.
I mean, you're right in the middle of a robbery, adrenaline pumping violence, greed.
Quer dizer, você está envolvido num assalto, a adrenalina a bombar, violência, ganância.
"Remember the Civil Rights movement, sweeping social change..." "Inevitably accompanied by violence and the appearance of chaos." Yada-yada.
"Recordem o movimento dos direitos civis, a mudança social radical, foi inevitavelmente acompanhada pela violência e pelo caos."
The Authority has forbidden all vampire on human violence.
A Autoridade proibiu qualquer violência sobre os humanos.
The end result was friction, conflict, and ultimately violence.
Isso levou a atrito, conflito, e, finalmente, a violência.
It takes a little education to substitute the rule of law for violence.
É necessária alguma educação para substituir o direito por violência.
Oh, the kid's used to violence.
A miúda está habituada à violência.
At least she doesn't think violence is the answer to everything.
Pelo menos ela não acha que a violência é a resposta para tudo.
"THE ROOT OF VIOLENCE Is science without humanity"
"A raiz da violência é a ciência sem humanidade"
The purpose of the Organised Crime Division is to destroy the cycle of intimidation, corruption and violence through which the Mafia has flourished for the better part of half a century.
O objetivo da Divisão do Crime Organizado é destruir o ciclo de intimidação corrupção e violência, através do qual, a máfia prospera há quase 50 anos.
During the war, as many as fifty thousand Bosnian women were raped, leading to the first conviction for sexual violence, on its own, as a crime against humanity.
Durante a guerra, cerca de 50 mil mulheres bósnias foram violadas, levando à primeira condenação por violência sexual, por si só, como um crime contra a humanidade.
In addition to the escalation of violence against the visitors, a growing number of religious figures have begun speaking out against the V's.
hoje de manhã em Nove Iorque. A juntar à escalada de violência contra os Visitantes, um número crescente de figuras do Clero começou a falar abertamente contra os "V".
I thought that violence was the resort of the weak.
Pensava que a violência era a arma dos fracos.
And I used my words, the words of God, to inspire violence.
E utilizei as minhas palavras, as palavras de Deus, para inspirar violência.
Violence and hatred is not the answer.
Violência e ódio não são a resposta.
What does he have over her? He's convinced her that violence is the only way to love him.
- Convenceu-a que a violência é a única maneira de o amar...
He's convinced her to do the same sick things he used to do... fusing sex and violence.
Juntar o sexo à violência.
So despite your opposition to the V's you don't condone this recent rash of violence against them?
Então, apesar da sua oposição aos V, não aprova a recente onda de violência contra eles?
But this crib creeper jumped headfirst into the kiddie pool, so the notion that he could move to more straightforward violence is entirely possible.
Mas este aqui saltou de cabeça na piscina das crianças. Então a ideia de ele ir mais à frente, para a violência, sim, é possível.
One can never know who is plotting violence, can one? Or when they may commit the act.
Não me chegas aos calcanhares!
I announced the gala last-minute so there wouldn't be time to coordinate any violence.
Anunciei a gala em cima da hora para não terem tempo de organizar nenhum ataque.
In addition to the escalation of violence against the Visitors a growing number of religious figures have begun speaking out against the V's.
Além da escalada de violência contra os Visitantes, um número crescente de figuras religiosas começou a falar contra os V.
Yes, get ready for the massacre and violence...
Sim, prepara-te para o massacre e para a violência.
What they found was that they could identify a genetic mutation, an abnormal gene which did have some relation to the predisposition to commit violence but only if the individual had also been subjected to severe child abuse.
O que descobriram foi que conseguiam identificar uma mutação genética, um gene anormal que tinha uma certa relação com a predisposição para agir violentamente, mas apenas quando o indivíduo tivesse sido submetido igualmente a graves abusos enquanto criança.
One reason that the biological explanation for violence... one reason that hypothesis is potentially dangerous, it's not just misleading it can really do harm... is because if you believe that you could very easily say :
Uma das razões pela qual a explicação biológica para a violência... pela qual essa hipótese é potencialmente perigosa e não apenas enganadora, pois pode mesmo causar danos... é porque se acreditarmos mesmo nisso, poderíamos muito bem dizer :
One of the things you get as a result of that is far less violence.
Uma das coisas que se obtém, como resultado, é muito menos violência.
There is a huge variation in the amount of violence in different societies.
Existe uma enorme variação no nível de violência de sociedade para sociedade.
In the Kibbutzim in Israel the level of violence is so low that the criminal courts there will often send violent offenders people who have committed crimes to live on the Kibbutzim in order to learn how to live a non-violent life... because that's the way people live there.
Nos Kibutzim de Israel os níveis de violência são tão baixos que os tribunais criminais enviam frequentemente infractores violentos e pessoas que cometeram crimes, para viver nos kibutzim, a fim de aprender a viver uma vida sem violência... porque essa é a forma como as pessoas vivem aí.
If you look at the rates of drug abuse or violence or self harm amongst kids or mental illness there is clearly something going deeply wrong with our societies.
Se olharmos para as taxas de abuso de drogas, violência, auto-destruição infantil ou doenças mentais, há claramente qualquer coisa de profundamente errado nas nossas sociedades.
violence 164
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the van 44
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the van 44
the village 43
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the very best 21
the virus 36
the v 68
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the very best 21
the virus 36
the v 68