The voices Çeviri Portekizce
1,203 parallel translation
How is this telling you that the voices need help?
Como é que isto lhe diz que as vozes precisam de ajuda?
The voices have stopped?
As vozes pararam?
It means the voices were telling the truth.
Quer dizer que as vozes estão a dizer a verdade.
See if you can isolate one of the voices.
Veja se você consegue isolar uma dessas vozes.
In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself... the swords clashing.
Além das vozes, também havia o barulho de uma luta os golpes das espadas.
I miss those two families who used to dub all the voices!
Sinto falta daquelas duas famílias que dublavam todas as vozes!
From the voices of the air.
Foram as vozes que o vento leva.
It's not the voices again, is it?
Não são as vozes outra vez, pois não?
Do not let the voices of fear and ignorance discourage you.
Não deixem suas vozes de medo e ignorância desencorajá-los.
It's just the voices of the dead..... trying to save us from our own damnation.
São apenas as vozes dos mortos a tentarem salvar-nos da nossa própria condenação.
The voices are not gonna go away until Crane is off the streets permanently.
As vozes não se hão-de ir embora até o Crane sair das ruas de vez.
- I can stop the voices, O'Brien. - How?
- Posso acabar com essas vozes.
I do the voices of Itchy and Scratchy.
Faço as vozes do Itchy e do Scratchy.
The voices are gone.
As vozes se foram.
You've heard the voices from your sietches. They say the Mahdi has come.
Mas vocês... os naibs de suas tribos, são cautelosos, resistem.
I used to wear headphones with music blasting in my ears to drown out the voices.
Eu costumava usar auscultadores com música aos berros para afogar as vozes.
The voices!
As vozes!
Do you still hear the voices?
Ainda escuta as vozes?
I missed the voices of the collective.
Eu perdi as vozes da comunidade.
You triggered the voices.
Despoletaste as vozes.
I don't know, but when I was in the white place I saw all these icons and heard all these voices, all about Lex Luthor.
O que se passa? Não sei, mas enquanto estive naquele sítio branco, vi vários ícones e ouvi vozes, todas sobre o Lex Luthor.
I know you think this couldn't possibly just happen to your wife... but believe me, voices, writing gibberish... even the man who will apparently give her the answers... they're all characteristic of a first-break schizophrenic episode.
Eu sei que pensa que isto não pode simplesmente suceder à sua mulher, mas acredite, vozes, escrevinhar, até o homem que, aparentemente, lhe dará as respostas, são tudo características de um primeiro episódio esquizofrênico.
Are the voices coming back?
Jen, as vozes estão a voltar?
- l'm fine. Except that you're hearing voices and you've aged 30 years in the last hours.
Exceto andares a ouvir vozes e teres envelhecido 30 anos nas últimas horas.
We never did our own voices but probably the actors were better
Não utilizámos as nossas vozes porque os actores deviam ser melhores.
You needed to be more cartoon-like, our voices were pretty cartoon-like anyway But the exaggeration with the actors'voices
As vozes tinham de ser de desenhos animados, mas os actores exageraram as vozes...
I still have more voices in the Centaurum, and I have served the emperor very well.
Eu ainda tenho mais vozes no Centaurum, e tenho servido o Imperador muito bem.
( Echoed voices ) There has been murder here and murder is the devil's work
Deu-se aqui um homicídio e o homicídio é obra do demónio.
- ( Quinn yelling ) - Voices in your lead urge you to pusl your sister down the stairs?
Vozes dentro da tua cabeça ordenam-te que empurres a tua irmã mais nova pelas escadas abaixo?
Even she's hearing voices... And all because she ate some of the drugged food meant for you.
Até ela ouve vozes e tudo isto porque comeu um pouco da comida com droga que era para ti.
"Voices of the Elderly Poor."
"Vozes dos Velhos Pobres."
He picked the boy's voice out of 5 other voices blindfolded.
Ele escolheu a voz do garoto, dentre 5 outras vozes, em um teste cego.
I think we should keep our voices down, so as not 10 disturb the children.
Acho que devíamos falar baixo, para não perturbar as crianças.
This room will be alive again with happy voices and the patter of little feet.
Esta sala ficará de novo cheia de vida,
An alliance born in the diverse voices of many worlds joined by their desire to build a better future and their decision to voluntarily recognize a common authority.
Uma aliança nascida das diferentes vozes de muitos mundos... juntos pelo seu desejo de construírem um futuro melhor... e pela sua decisão de voluntariamente reconhecerem uma autoridade comum.
The Kha'Ri spoke with many equal voices, not the one voice of a single leader.
O Kha ´ Ri falava com muitas vozes iguais, não uma só voz de um único líder.
He used to tell me there was voices speaking to him in his head all the time.
Ele costumava me dizer que ouvia vozes na cabeça a toda hora.
In the case the people voices Sammy Tanaka, does the state wish call a witness?
No caso o Povo contra Sammy Tanaka, a acusação pretende chamar alguma testemunha?
I heard voices. Some people struggling down the gantry.
Ouvi vozes, alguém a lutar.
Everything was new again- - the sounds of our own voices, forgotten memories, the taste of food.
Tudo era novidade... Os sons de nossas vozes, as lembranças esquecidas, o sabor dos alimentos.
Take the serpent's voices with you.
Leva contigo a voz da serpente.
"A million years before man..." "they grazed the vast and empty plains..." "living by voices only they could hear."
" Um milhão de anos antes do homem, pastavam as vastas, planícies desertas, vivendo por vozes que só eles ouviam.
By nightfall, all Babe's concerns, ] all the troubled voices in his head were drowned out by one insistent moan.
Ao cair da noite, todas as preocupações do Babe, todas as vozes inquietas na sua cabeça se afogaram num insistente lamento.
We believe in the rule of many voices.
Nós acreditamos no consenso.
And when the crime-rate rises in the city these very people blame the police in loud voices.
E quando aumenta a criminalidade nas cidades... essas mesmas pessoas culpam a polícia em voz alta.
During this annual ceremony, the names of the sixteen were called out, with anonymous voices answering the hero's roll call, as if the dead marched in spirit with the living.
Durante esta cerimónia anual, eram invocados os nomes dos dezasseis, com vozes anónimas respondendo quando eram lidos os nomes dos heróis, como se os mortos marchassem em espírito com os vivos.
What's important is that he continues to be one of the most ardently pro-Dominion voices in the Senate.
O que importa é ele continuar a ser uma das mais fervorosas vozes a favor do Dominion no Senado.
The voices, I hear them.
as vozes, as escuto.
Abort the procedure! ... voices. Help me!
Pare com o procedimiento.
The voices will not return?
As vozes não voltarão?
By late spring, migrants have arrived from southern Europe and Africa, and are adding their voices to the chorus.
No final da Primavera, os migrantes, chegaram do sul da Europa e África, e estão adicionando suas vozes para o coro.
voices 86
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the van 44
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the van 44
the village 43
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the very best 21
the virus 36
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the very best 21
the virus 36