English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ V ] / Very kind

Very kind Çeviri Portekizce

2,796 parallel translation
You are very kind.
É muito simpática.
That's very kind of you.
És muito gentil.
That's very kind of you, my lady.
É muito gentil da vossa parte, minha senhora.
Thanks, Don, that's very kind of you.
Obrigado Don, é muito gentil da tua parte.
Everyone is very kind here
São todosd muito amáveis por aqui.
It's very kind.
Foi muito querido.
That's very kind.
Sois muito gentil.
You've been very kind.
Tu tens sido muito gentil.
You were very kind to come here.
Foi muito gentil em vir aqui.
Very kind.
É muito amável.
I mean, they were very kind to me, found me in a jiffy.
Encontraram-me logo.
Caregivers and other staff are very kind.
Os enfermeiros e o pessoal são muito amáveis, a sério.
That's very kind.
É muito gentil.
This is a very kind invitation,
Este é um convite muito amável,
And you're very kind, and dear Polly.
És muito amável e querida, Polly.
Thanks, that's very kind of you.
Obrigado, é muito simpático da vossa parte.
He was very kind of self-conscious.
Era muito auto-consciente.
Oh, that's very kind.
É muito amável.
That's very kind.
Isso é muito gentil.
- Very kind of you.
É muito simpática.
Yes, thank you. Very kind of you.
Sim, obrigado, muito amável.
You're very kind, my girl.
És muito amável, minha menina.
Well, you're very kind.
Bem, é muito gentil.
I was very drunk and you were very kind.
Estava muito bêbeda e foste um querido.
- It's very kind of you.
- É muita gentileza tua.
It's... it's very kind.
É... muito amável.
That was very kind of you, helping me out back there.
Foi muito gentil da sua parte, ajudar-me há pouco.
You are really very kind.
És mesmo muito simpático.
Your mother is very kind.
A tua mãe é muito simpática.
You are very kind.
Tu és muito gentil.
That's very kind of you to say, Mr. Givens.
É muito simpático da sua parte, Sr. Givens.
One kind of tequila, they put worms in it, and it's a very nice thing to offer the worm to the guest.
Num tipo de tequila, eles põem minhocas dentro, e é uma coisa muito boa, oferecer a minhoca ao convidado. O que é que está errado com vocês?
You're not doing it with the kind of... [voice cracking] And you don't do the broken voice when he gets very emotional, when he gets very emotional indeed.
Não o fazes com o tipo de... E tu, não quebras a voz quando ele se emociona quando ele fica muito emocional.
# Ooh, ba-da, bop bop ba # It was nice. It was a very un-cynical kind of music.
Era bonita, era um tipo de música que não era cínica.
You're very kind.
- Não querem ir à prisão.
Bullard : The popularity of guardian angels in modern culture I think has to do with the idea that we want some kind of supernatural protection in a world where we don't really feel very safe oftentimes.
A popularidade do anjos da guarda na cultura moderna tem a ver com a idéia de que nós queremos algum tipo de proteção sobrenatural em um mundo onde não nos sentimos realmente seguros, muitas vezes.
Guess that's not very nice, but I used to be, kind of like that.
Sei que não é muito simpático da minha parte, mas eu costumava ser algo assim.
That's really very kind of you.
É muita gentileza da sua parte.
Dan, if this is some kind of stall tactic, I'm not finding it very clever.
- Dan, se isso for uma desculpa... - Não está a funcionar!
You know, and John was always keen to get out of his house because of, um... His Aunt Mimi was kind of very stern and strict and... she embarrassed him.
O John sempre quis sair de casa por causa da... sua tia Mimi porque era muito severa e rigorosa.
That's very good, in a crude, primitive, offensive-to-me-personally kind of way.
Está muito bom, numa forma rudimentar, primitiva e pessoalmente ofensiva.
I think it would be a very easy band in some ways for us not to be a band, and nobody can really kind of put a finger on what it is that, you know, kind of keeps us coming back together, but it's a strange marriage.
Acho que teria sido muito mais fácil se, de certa forma, não fôssemos uma banda e ninguém nos pudesse apontar o dedo naquilo que nos mantém juntos, mas é um casamento estranho.
I e-mailed them about the flow rate calculus, and I think there must have been some kind of... My Mandarin is very rusty.
Enviei-lhes um e-mail sobre o cálculo do caudal e penso que deve ter havido algum tipo de o meu mandarim está muito enferrujado.
How very kind.
Da Agência de Segurança Nacional.
Italians are known to be very volatile, kind of like Mount Vesuvius, or maybe it's more like Mount Etna, since Vesuvius hasn't erupted since Pompeii.
Os italianos sabem ser voláteis, como o Monte Vesúvio, ou talvez seja mais como o Monte Etna, o Vesúvio não entra em erupção desde Pompeia.
Because of human nature, in some cases, because we've got these kind of animal minds, designed for very different environments, facing novel problems, so the enlightenment part is going to require some real education and reflection and self-discipline, and may not come naturally. I think what we're up against here is human nature. We have to reform ourselves, remake ourselves in a way that cuts against the grain of our inner animal nature, and transcend that ice age hunter that all of us are, if you strip off the thin layer of civilisation.
a parte da iluminação algo que poderá não surgir naturalmente. de uma forma que vai contra a nossa natureza animal intrínseca. que todos somos se tirarmos a fina camada da civilização. mas nunca a controlámos.
It's a good kind of panic because I feel like I wanna die but I also feel very, very, very good. - Yeah.
É daqueles pânicos bons, sinto que quero morrer agora mesmo... mas também me sinto muito, muito bem.
But this is very romantic in a very weird kind of way.
Mas... Isso é muito romântico. De um modo muito estranho.
What kind of doctor calls the CDC and then goes AWOL the very next day?
Que tipo de médico liga para o CCD e desaparece no dia seguinte?
He's kind of weird-looking, and he's not in very good shape.
Ele é meio esquisito e não está em boa forma.
That kind of investigation takes high-level resources and an even higher level of operational secrecy, which means you have to start with someone connected to the very top.
Esse tipo de investigação exige um alto nível de recursos e um nível ainda mais alto de sigilo operacional, significa que tem que começar com alguém ligado com o mais alto nível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]