English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We're like

We're like Çeviri Portekizce

11,096 parallel translation
Like you said, this is Kevin we're talking about.
Como disseste, estamos a falar do Kevin.
People like you and me, it's like... it's like we're wearing these glasses, and we see through all of that crap that just, like, sits there like a layer of fog or mud that... of mud that's, like, rolled down from the mountain, over the town... slid down and sits over the town.
Pessoas como tu e eu, é como se é como se usássemos uns óculos e vemos através da porcaria que se acumula como uma camada de nevoeiro ou lama que de lama que desceu da montanha para a cidade. Que deslizou e se acumulou na cidade.
Why does everybody think, just because we're royal, we like fine dining?
Por que todos pensam que só por sermos realeza, gostamos de jantares refinados?
I feel like we're finally tapping into something.
Sinto que estamos finalmente a descobrir algo.
We were concentrating on this area, but it looks like they're closer to here.
Estávamos concentrados nesta área, mas parece que estão mais perto daqui.
I like it that we're both raising girls who are fighters.
Agrada-me que ambas eduquemos miúdas que são lutadoras.
It's like you said- - we're running out of time, right?
É como disseste... estamos a ficar sem tempo.
Like, we're fucking nothing in this...
Como se não fôssemos ninguém nesta...
Look, we're sorry about your team, but this man, we haven't seen anything like him before.
Ouve, lamento aquilo que aconteceu à tua equipa, mas este homem... nunca vimos nada como ele antes.
Supposedly works for droughts, like the one we're in now.
Supostamente funciona nas secas, como a que temos agora.
An era where people like us, that's right, we all know what we're talking about.
Uma era em que pessoas como nós, exatamente, todos sabemos do que estamos a falar.
Like, you know, the law of averages, we're bound to come up aces at some point.
É tipo a lei das médias, temos que ter um pouco de sorte algum dia.
Looks like we're all still here.
Parece que ainda estão todos aqui.
Right. What we're looking for is, like, an all-for-one, one-for-all kind of vibe, and I wouldn't want them jumping to the wrong conclusions.
Certo, o que queremos é uma onda tipo um por todos e todos por um, e não quero que eles tirem conclusões precipitadas.
We're gonna end up like that fucking dog if we deliver this thing.
Vamos acabar como aquele cão se não entregarmos isto.
Uh, we're probably just being set up like a bunch of fall guys.
Provavelmente estamos a ser tramados como um bando de bodes expiatórios.
Well, sounds like we're about to find out.
Parece que vamos descobrir.
Yeah, and I feel like we're on such a slippery slope right now.
Pois e eu acho que estamos outra vez a escorregar.
I can't help thinking that we're making the biggest mistake of our lives trying to solve everything like this.
Não consigo deixar de pensar que estamos a cometer o maior erro - das nossas vidas ao tentar resolver tudo assim.
And they're saying that's good enough for them to go to court with, so... looks like we might get a bit of a weekend after all.
É o suficiente para o levar a julgamento. Parece que afinal ainda vamos gozar o fim de semana.
Well, I have discussed it with my board, and we're agreed that we would like to hire your firm as our permanent outside counsel.
Bem, falei com o meu Conselho de Administração, e estamos de acordo em contratar a sua empresa como nossos advogados externos permanentes.
'Cause we're down to, like, 10 hours.
- É que temos apenas dez horas.
And ever since you and cammie started going out together, it seems like we're never going to find them at all.
E desde que tu e a Cammie começaram a namorar, parece que nunca os vamos encontrar.
I think we've been looking at these murders like they're just rehearsals.
Acho que temos estado a olhar para estes assassinatos como que sejam os ensaios dele.
[normal voice ] And then... and then now, you're both sitting on the bus at the end of the movie, both totally stoked, but wondering, like... [ inhales deeply] "What're we gonna do now?"
[voz normal ] E então... e então agora, você ambos estão sentando no ônibus ao término do filme, ambos totalmente remexeram, mas desejando saber, como... [ inala profundamente] "O que vamos nós fazer agora?"
Is it just me, or does it feel like we're being shown something, like how it was?
É de mim ou estão a mostrar-nos como era?
So have you, like, ever come when we're together?
Alguma vez te vieste quando estamos juntos?
I don't think we're supposed to like people for what they're good at.
Da maneira mais estranha. Acho que não devemos gostar das pessoas por aquilo em que são boas, acho que isso é algo que inventamos para nos torturar.
Don't talk to me like we're pals.
Não fale comigo como se fossemos amigos.
Looks like we're going on a...
- Parece que estamos a ir para uma...
Uh, looks like we're gonna have to operate.
Parece que vamos ter de operar.
I was gonna give it to you in the morning, but it looks like we're working past midnight, so...
Ia dar-to pela manhã, mas parece que já passa da meia-noite, portanto...
Looks like we're getting out of here just in time, huh?
Parece que vamos em boa hora, não é?
If you come across anything that points to Morra, Sands or this group that they're forming, we would certainly like to know.
Se encontrares alguma coisa que aponte para o Morra, Sands, ou para esse grupo que estão a formar, gostaríamos sem dúvida de saber.
Like how we both know Sands, except you're in league with him... NZT flood, panic in the streets?
Como conhecemos o Sands, excepto teres um acordo com ele, NZT a fluir, pânico nas ruas?
Looks like we're going on a crusade.
Parece que vamos numa cruzada.
Well, we're only off by, like, 300 years.
Só nos enganámos por uns 300 anos.
Hey, now, Ranger. Treat me like that and we're gonna have to establish a safe word.
Se me trata assim, vamos ter de definir uma palavra de segurança.
Oh! He's my brother. It's like a whole project we're doing, and so I can't really...
Estamos a fazer um grande projeto e, por isso, não posso...
If we're going to have a proper dinner, I'd like to dress the part.
Bem, se vamos ter um jantar adequado, gostava de vestir-me devidamente.
If we're wrong, you'll look like a fool.
Se estivermos errados, vamos parecer tolos.
You're under investigation, too, and if we're supposed to act like there's nothing to be ashamed of, then let's act like there's nothing to be ashamed of.
Tu também estás a ser investigado. Se temos de agir como se não fosse nada, vamos agir como se não fosse nada.
We're gonna do like a team.
Somos uma equipa e agiremos como uma.
All Mateo was doing was acting like a thug! He was standing up for Evy, and we're standing up for him!
Tudo aquilo que o Mateo estava a fazer era a agir como um delinquente!
For once, it looks like we're in luck.
Por uma vez, estamos com sorte.
Just... it feels like you're swimming and the rest of us, you know, we're just sinking a little deeper.
Apenas... parece que estás a nadar, enquanto os restantes se estão a afundar um pouco mais.
No, we're talkin about the type of criminal who tries to be your friend... who charms you, and seduces you and makes you like them so much... you forget they're in here for a reason.
Estamos a falar de criminosas que tentam ser nossas amigas, que nos encantam, seduzem e fazem com que gostemos tanto delas que esquecemos porque estão aqui.
I can't believe we're, like, actually adults now.
Não acredito que agora somos mesmo adultos.
It's like we're in a horror movie.
Parece que estamos num filme de terror.
We're just here to hang some stuff up over the grates so nobody can, like, look in.
Viemos pendurar mantas nas grades para que ninguém possa espreitar.
I understand there was a little bump with the inspector, but it sounds like we're back on track.
Sei que houve um problema com o inspetor, mas parece que tudo se vai resolver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]