English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You should have

You should have Çeviri Portekizce

15,858 parallel translation
You should have seen the look on his face.
Devias ter visto a cara dele...
You should have told me.
Devias-me ter dito.
You should have seen the dance he did when that nun found out her stained-glass lamp was Tiffany.
Havias de ter visto como dançou, quando a freira descobriu que o candeeiro era da Tiffany.
- If you really wanted this to work out, you should have listened to her instead of carrying on with degenerates.
- Se querias que isto resultasse, devias tê-la ouvido em vez de andares com marginais.
Don't you think you should have a source of income?
Não achas que devias ter uma fonte de rendimentos?
You should have followed MCC protocol never to engage with a protester.
Devias ter seguido o protocolo da EGP de nunca interagir com um manifestante.
You should have been masters of this world!
Deviam ser senhores deste mundo.
- You should have come to me.
- Devia ter falado comigo.
You should have killed them with her.
Devias tê-los matado com ela.
You should have a clear shot.
Deverás ter uma linha clara de tiro.
You should have told me you were coming so I could have told you not to.
Devias ter-me dito que vinhas para te dizer que não viesses.
You should have called me when you had some actual leverage.
Devia ter-me ligado quando estava em vantagem.
Tom, you should have paid the check.
Tom, devias ter pago a conta.
You should have told him before you came that this was a one-way street.
Devias ter-lhe dito antes de vires que isto era uma via de sentido único.
You should have yelled.
Caíste? Devias ter gritado.
If you like it, you should have it.
Se gosta, devia ficar com ele.
You should have left him to drown.
Devia tê-lo deixado afogar-se.
You should have a long, long life together.
Podem ter uma longa, longa vida juntos.
But you should have asked me.
Poderiam ter avisado.
You should have killed me on that battlefield.
Devias ter-me matado naquele campo de batalha.
Which is why you should have told me, your boyfriend, who could help you.
Por isso devias ter-me contado, ao teu namorado, que podia ajudar.
You should have been more vigilant.
Devia ter tido mais cuidado.
Look, I know I dropped this huge bomb on our friendship when I kissed you And should have told you how I felt a long time ago.
Ouve, eu sei que larguei uma enorme bomba sobre a nossa amizade quando te beijei, e já te devia ter dito quais eram os meus sentimentos há muito tempo.
I should have been there to back you up.
Eu devia ter lá estado para te apoiar.
And, as you must know by now, I have plenty of opinions about how everyone should live their lives.
E, como já deve saber, tenho imensas opiniões sobre como cada um deve viver a sua vida.
He might have a hard time calming down, so... you should take this.
Ele pode demorar algum tempo até acalmar, então... devias levar isto.
You know, it should have worked.
Devia ter funcionado.
Right now, you have Lord Patrick sitting where I should sit.
Atualmente, tem o Lorde Patrick sentado no meu lugar.
But, from a standpoint of fairness, you should not be permitted to conduct this trial because you have already investigated alleged Japanese atrocities in New Guinea.
Mas para sermos justos, não lhe deveria ser permitido presidir a este tribunal por já ter investigado alegadas atrocidades japonesas na Nova Guiné.
But you should know better than anyone ; I have no allegiances, only an enemy.
Mas devem saber, melhor que ninguém, que não tenho aliados, só um inimigo.
I should have told you all about Rene myself.
Devia-vos ter contado sobre o René.
Even if it is, then you sure as shit should have run it by me.
- Mesmo que seja. É claro que nesse caso deves falar comigo.
That should have been you for talking to Ghost.
Devias ter sido tu por teres falado com o Ghost.
It should have been you!
Devias ter sido tu!
I should have checked with you first.
Devia ter falado contigo antes.
Should I call my guys, have them meet you on-site, lend a hand?
Ligo para os meus homens para se encontrarem contigo?
I should have figured it was you.
Devia ter percebido que eras tu.
You think I should have worn a suit?
Achas que devia ter ido de fato?
Well, first, you should know I have an art show three weeks from now at the Lotus Gallery, seven to nine p.m. Wine and cheese offered.
Primeiro, fica sabendo que tenho uma exposição daqui a três semanas na Galeria Lotus, das 19h às 21h. Há vinho e queijo.
Joe thought I should have you take a look.
O Joe pensou que seria bom que desses uma olhadela.
Most of you don't know me, but the fact that I'm here should have you worried because I don't get called until things get bad, so let's get started.
A maior parte de vocês não me conhece, mas a razão de estar aqui deverá preocupar-vos porque não sou chamada a não ser que as coisas estejam mal, por isso, vamos começar.
I told you we should have negotiated with them, and now they're attacking us?
Eu disse-te que devíamos ter negociado com eles, e, agora, eles estão a atacar-nos?
If Dr. Cannerts can't fix me, you still have your grandma and your grandpa and your cousins and Aunt Sally, and maybe one day your dad will get better and be the kind of dad he should be.
Se o Dr. Cannerts não me conseguir curar, ainda tens a tua avó e o teu avô, os teus primos e a tia Sally, e talvez um dia... o teu pai fique melhor e será o tipo de pai que deve ser.
I should have taken you with me.
Devia-te ter levado comigo.
You should never have brought him here.
Nunca o devias ter trazido para aqui.
I should have told you everything from the start.
Devia-te ter contado tudo desde o início.
I never should have told you any of this.
- Não devia ter lhe contado!
Things I should have told you a long time ago.
Coisas que te devia ter contado há muito tempo.
That should make her feel better, considering how effective you guys have been
Ela vai sentir-se aliviada, já que têm sido eficazes - em prendê-lo.
You have to look after yourself, May, and our baby. We should try and slip away.
- É a nossa oportunidade de fugir.
I can't help but wonder if you think this should have been Juliette's child, not mine.
Não consigo deixar de pensar se achas que este filho devia ser da Juliette e não meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]