A little bit more Çeviri Rusça
1,413 parallel translation
I was hoping you'd be a little bit more cooperative.
Знаешь, я надеялся, что ты будете чуть-чуть более сговорчивым.
I think I know a little bit more about women than you do.
Думаю, что я знаю о женщинах немного больше, чем ты.
But a house will give us a little bit more privacy and, at the same time, it'll give us a place to be together.
Но дом даст нам немного больше уединения, и, в тоже время, это будет место, где мы будем вместе.
It might make school feel a little bit more worthwhile.
Чтобы учеба была более результативной...
I guess with every new role, I try and stretch myself a little bit more because...
Мне кажется, что с каждой новой ролью, я становлюсь чуть-чуть более...
SO NO HARM IN LEARNING A LITTLE BIT MORE ABOUT WHAT MAKES SIERRA GOODWIN TICK.
Не будет лишним узнать побольше о том, чем живет Сиера Гудвин.
Well, see, I'm a little bit more of a stickler.
Но видишь ли, я немного более щепетильный.
I'm gonna need a little bit more information, like a name.
Мне нужно немного больше информации, например, имя.
She cuts a little bit more than she's supposed to during the surgery, and all he has to do is find the right lawyers, which he did.
Она вырезает чуточку больше, чем предполагалось в операции и все, что от него требуется, это найти правильных юристов, что он и сделал.
Even though in hindsight it is starting to make a little bit more sense now.
Хотя сегодня в этом всем кажется больше смысла.
If it is true, I would hope in the future you'd be a little bit more mature and responsible in your behavior.
Если это правда, я надеюсь, что в будущем ты станешь всти себя как более зрелый и ответственный человек.
Paying a little bit more...
Заплати немного больше...
Oh, and I'd practice a little bit more.
Ну и ещё больше занималась.
- If nobody's taking any, maybe take a little bit more, step away again.
Если никто не будет брать можешь взять ещё немного и опять отойти.
I am a Homicide Detective. and you should be taking this a little bit more seriously.
Я детектив из отдела убийств и вам следует относиться к этому чуточку серьезнее.
( Booth ) Pops, this is a little bit more complicated than, you know, arresting some drunk soldiers who just wandered off base.
Папаша, это, знаешь ли, немного сложнее, чем, арестовать какого-нибудь пьяного солдата, который просто мечтает смыться с базы.
And a little bit more.
И даже немного больше.
Maybe a little bit more bush.
- Может немного больше мудей.
I would imagine that the Republicans know a little bit more about finance and markets ;
Я бы предположил, что республиканцы знают немного больше о финансах и рынках ;
If I was trying to wind you up, I think I'd be a little bit more creative.
Если бы я хотел вас разыграть, я был бы более остроумен.
In fact, my brother and I have been compared to Donny and Marie, except he's a little bit country and I'm a little bit more rock and roll.
Нас с братом даже сравнивали с Донни и Мэри хотя он больше любит кантри-музыку а я жгу под рок-н-ролл.
No, I'm a little bit more close to Luther.
Ќет, € склон € юсь к версии Ћютера.
A little bit more, a little bit more.
Отлично. Вот так. Еще немного.
No. He has a little bit more class than you.
У него гораздо более высокий моральный уровень, чем у Вас.
I don't want to stifle you, but, you know, you might wanna turn them over just a little bit more.
Не хочу настаивать, но, кажется, ты должен переворачивать их почаще.
Actually, uh... he's a little bit more expensive then you are.
На самом деле... он обошёлся нам чуть дороже, чем вы.
And every year we survive proves it a little bit more.
И каждый новый год, что мы существуем, доказывает это только сильнее.
- Try a little bit more to the left.
- Попробуй чуть-чуть левее.
You guys, shouldn't we be a little bit more PC?
Эй, корректность не помешает!
You have to scroll down a little bit more.
Пролистай ещё ниже.
I was trying to be a little bit more optimistic. That's a little different for you.
Как-то на тебя не похоже.
Why don't you try something a little bit more... obtainable?
Почему бы тебе не попробовать что-нибудь более...
- A little bit more than a murder now, Gene.
- Чуть больше, чем убийство теперь, Джин.
Don't you think you deserve a little bit more than that?
Ты не думаешь, что заслуживаешь большего?
If I was chasing women for their money, Jen, I'd have picked someone with a little bit more than you've got.
Если бы я искал женщину ради денег Джен, я бы выбрал кого-то более обеспеченного, чем ты.
- And, uh, Lem and Phil need a little bit more time.
- ј Ћему и'илу нужно еще немного времени.
Okay, we need a little bit more time To figure out the truth.
Нам нужно чуть больше времени, чтобы установить правду.
Gives us a little bit more than a week to find our grandson.
чтобы найти её внука.
I guess mine's a little bit more violent than yours.
Полагаю, моё видение чуть более насильственное, чем твое.
I find that people are a little bit more honest when you... disarm them.
Я обнаружил, что люди чуть более честны, когда ты... разоружаешь их.
I expected a little bit more than a slap From the world's most notorious murder suspect.
Я ожидал несколько большего, чем пощечина от подозреваемого в самом известном в мире убийстве.
I wish I was a little bit more in the mood to celebrate,
Мне хотелось бы быть в более подходящем настроении для празднования,
And then it'll give me time to give yours proper consideration, and fine-tune this one a little bit more. Nice try.
Мне нужно помочь Сирене с подготовкой вечеринки ко дню рождения Нэйта, а потом мы сможем нормально все обсудить, может исправить кое-что,
But I can only hope you'll respect me a little bit more for being truthful.
Но я надеюсь, что вы будете уважать меня немного больше за мое признание.
Just flare up that hair a little bit more, And it went farther down his neck.
Нарисуйте волосы более густыми и длинными, по плечи.
So shouldn't we do something A little bit more bachelor-paddy?
Не стоит ли нам заняться чем-нибудь более в стиле холостяцкой жизни?
Just maybe from now on, could you be a little bit more considerate?
Может, с сегодняшнего дня ты станешь более внимательным?
Now as our population continues to grow and we need bigger cities and more agriculture, we can use this technology to provide a little bit of an evolutionary booster shot, if you will, to protect species that are alive today,
Лютер, как вы знаете, положивший начало Лютеранской церкви, был поражен молнией. Все это короткие события, оказывающие сильнейшее влияние на людей в наиболее важные моменты их жизни.
I just think, perhaps a little bit more awareness that it is a luxury, rather than...
- Это не прихоть!
So when I chip away a little bit, it actually settles more.
Так что если я начну немного точить камень, то он оседает все больше и больше
Yeah, a little bit. I would love to do more.
Я бы хотела большего.
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little late 32
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little late 32