A little something Çeviri Rusça
3,360 parallel translation
Uh, here's a little something to get us started.
Это вам, за знакомство.
[Sighs] And if we could find a nurse, I would really love a little something for my headache.
Если б мы могли найти медсестру, мне бы чего-нибудь от головы.
But I got you a little something.
Но у меня есть кое-что для тебя.
Just a little something.
Просто мелочь.
A little something to loosen my tongue?
Что-то чтобы развязать мой язык?
I didn't want to take drastic measures, but I've cooked up a little something.
Так, я не хотел прибегать к крайним мерам, но я подготовил кое-что.
I got you a little something.
У меня есть для тебя подарок.
Just a little something something.
Чуть-чуть. - Чуть-чуть.
A little something something.
Совсем немного, немного.
- Let's have a little something.
- Позвольте вам кое-что предложить.
We brought a little something for Julian. A care package.
Мы подготовили кое-что для Джулиана - посылку.
I'm criminology professor Buzz Hickey and this, this is just a little something I threw together.
Я профессор криминологии Базз Хикки, а это... просто кое-что, что я быстренько смастерил.
I guess it could use a little something theme-wise.
Думаю, нам бы не помешало что-нибудь тематическое.
The group has a little something planned.
Команда кое-что приготовила.
I lost both of my parents when I was 11 years old, so I know a little something about needing family.
Я потерял обоих родителей, когда мне было 11, поэтому я знаю, что значит нуждаться в семье.
And you don't think that you sleeping with him for a decade maybe had a little something to do with that?
А ты не думаешь, что то, что ты спала с ним почти десять лет могло быть к этому хоть немного причастно?
Oh, just a little something called red velvet cupcakes!
О, всего лишь маленькое нечто называемое бархатными кексиками.
A little something inside me just died.
Что-то внутри меня только что умерло.
Just a little something.
- Что-нибудь небольшое.
Must have a little something extra in the slutty tank today.
Видимо, что-то подогревает сегодня шлюшью суперсилу?
I added a little something extra in the spell that brought you back.
Я добавила кое-что в заклинание, которое тебя вернуло.
Mom, I know a little something about...
Мам, я знаю кое-что об этом...
Well, let me tell you a little something.
Да? Давай-ка тебе кое-что скажу.
- It's a little something I used to sell in my shop in New Orleans.
- Это кое-что что я продавала в моем магазине в Новом Орлеане.
Look. We need your help with a little something at rehab.
Нам нужна твоя помощь с кое-чем в лечебнице.
Something a little stronger.
Лучше что-нибудь покрепче.
But my chef was looking for something a little lighter, something that pairs nicely with quail?
Но мой начальник искал что-то полегче, что-то, что подходит к мясу перепелки.
Although, uh, we might try something a little different for the investors.
Также, мы можем попробовать что-то немного другое для инвесторов.
No, I thought we might do something a little more interesting with our alone time.
Нет, я подумал, что мы сможем сделать кое-что поинтереснее, пока мы одни.
I thought you might be inclined to try something like this, so I brought along a little incentive for you to consider.
Я предпологал, что ты попытаешься сделать подобное, поэтому принес с собой небольшой стимул тебе на рассмотрение.
Something tells me that there's a little masochistic voice inside your head that's trying to convince you that you and Caroline still have a fighting chance in hell.
Что-то говорит мне, что это маленький мазохистский голос в твоей голове который пытается убедить тебя, что ты и Кэролайн еще имеете шанс на успех в аду.
But every year, you get a little bit older and more desperate, and one day, you'll be begging to hook up with something as gross as this.
Но с каждым годом ты становишься всё старее и отчаяннее, и однажды ты будешь умолять позависать с кем-то отвратительным вроде меня.
Well, I'm a little embarrassed to tell you, Jay.
There's something cozy about it. Did you just say cozy?
I'm thinking about something hoppy with a little kick to it.
Я тут подумал кое-о чем резвом, о том что стигает.
I just wish he'd been inspired by something a little more comprehensible.
Но лучше бы его вдохновляло что-то более понятное.
I know that sounds a little funny, but nobody laughs when something goes missing.
Знаю, звучит смешно, но, если что-то пропадает, то уже не до смеха.
Yeah, just want a little help with something.
Да, просто немного помощи не помешало бы.
Bury the hatchet... or something with a little less violent history than that particular idiom.
Зароем топор войны... или что-то с менее насильственной историей чем эту конкретную идиому.
- Who, Halstead? - Figured you had a little thing with him or something.
- Между вами двумя что-то же есть.
Or are you thinking it's something a little more sophisticated?
Или ты полагаешь, здесь нечто более существенное?
What if we did something a little more local?
Что, если мы устроим что-то более местное?
Meantime, let's get something behind the bar with a little bit more pop, so next time baby brother has something to defend himself with other than his
А тем временем, помести-ка за стойку что-нибудь более стреляющее, что бы в следующий раз у братика было что-то для самообороны
Here's a little something.
Вот кое-что.
First, I have to take care of a little... something.
Для начала, я должна позаботиться о маленьком... деле.
So, thought I'd try something a little more adult.
И я подумал, что нужно сделать что-то более взрослое.
Hey, you're lucky hosing off cans is all you got for running out of the house to get a little somethin'something'from your boy.
Эй, тебе еще повезло, что ты всего лишь моешь контейнеры за побег из дома, чтобы получить кое-что от своего парня.
You can throw a little bit of something my way?
Не подкинете немного мелочи?
I had a little meltdown last night, and I'm afraid it'll happen again but, this time, in the middle of the S.A.T.s or something.
Прошлым вечером у меня случился маленький срыв, и я боюсь, что он повторится, но на этот раз посреди экзаменов или еще чего-нибудь.
I have something that I think you'd like a little more than that.
У меня есть нечто, чего бы ты желал ещё больше.
- Do something a little short?
- Сделаешь немного покороче?
- He threw something at Jesus, like a real little brother!
- И бросил что-то в Хесуса, как настоящий младший брат!
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little late 32
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little late 32