All i know Çeviri Rusça
20,458 parallel translation
All I know is that Kamilah was supposed to be the only one who knew where Lukas was.
Я знаю только, что лишь одна Камилла должна была знать, где Лукас.
All I know is that you have no business even discussing this in the middle of an election.
Все, что я знаю, что ты даже заикаться об этом не должна накануне выборов.
All I know is he's called Franck.
Его зовут Франк. Ему 25 лет.
Yep, I abandoned my own car, and now, for all I know, Sam and Diane are tearing apart a business-friendly hotel room together.
я оставила машину что Сэм и Диана рвут друг друга в клочья в бизнес-центре отеля.
They sent me a licence plate. That's all I know.
Прислали номерной знак и всё, больше я ничего не знаю.
All I know for sure is, whatever Judy has to say, it won't be pointed in my direction.
Точно могу сказать, что бы Джуди там ни плела, это не будет направлено на меня.
Look, all I know is that being Kara is just as important as being Supergirl.
Слушай, всё, что я знаю, это то, что быть Карой так же важно, как быть Супергёрл.
All you need to know is everything I do... everything... I do it for the family, to keep our children safe.
Тебе нужно знать лишь, что всё, что бы я ни делал... всё это... я делаю ради семьи, чтоб нашим детям не грозила опасность.
Yes, I know it's all in God's hands.
Да, я знаю, что все в руках божих
I mean, the crew that I hired messed up, and I don't know what happened, but... They're all dead, and so is chris, so that's why I can't ask him.
Я знаю, что команда, которую я наняла, все испортила, и я не знаю, что произошло, но... они все мертвы, и Крис тоже, поэтому я не могу у него спросить.
I mean, I know they all taste the same.
В смысле, я знаю, что вкус у всех один.
All I want to know is that you are a team player like you said.
Мне важно знать, что ты командный игрок, как ты сама говоришь.
You know, like, cold, when you've got all those little icicles in your hair, but I'd be in California, where it's, like, 80 degrees every day, and they got this Ferris wheel there.
Чтоб было настолько холодно, что у тебя были льдышки на каждой кудряшке, а я была бы в Калифорнии, где всегда под 30. У них там есть колесо обозрения.
I know he's after me, but I can't see him at all.
Знаю, он меня ищет, но я совсем его не вижу.
And then after we got home, you know, while my dad watched the TV that frigging worked, my mom and I would go upstairs, and lay on her bed, and pull out all our packets to see who got the most.
А потом, когда мы приходили домой, а папа усаживался за телевизор, который, блин, работал, а мы с мамой шли на второй этаж, ложились на ее кровать и доставали пакетики, чтоб сосчитать, у кого больше.
No, you know what? Er... I don't want to know, all right?
Нет, я не хочу этого знать.
I know all this is for me.
Я знаю, это всё для меня.
I know you're all in a hurry to get to our people on the other side of that minefield, but we got to get ourselves out of here in one piece first.
Знаю, вы хотите поскорее добраться до наших людей, но для начала вам нужно вытащить нас отсюда.
I don't know how to thank you or how to make things right after all I have done to you.
Не знаю, как отблагодарить вас или как поступить правильно после всего, что я сделал.
I just want you to know, either way, I'm all in from here on out.
что в любом случае я весь твой с этого момента.
I do know you can't avoid Sam all night.
что ты не сможешь избегать Сэма всю ночь.
I didn't want you to have to cut my photo out of all the, you know, wedding pictures. I just... And then with Winston's toast, with the...
чтобы тебе пришлось вырезать меня со всех свадебных фотографий. с этими...
They're not all winners. I just know that if you miss your daughter's wedding, you're going to regret it for the rest of your life. I am delighted for you to marry this man.
- Не все победят. то будете жалеть об этом до конца своей жизни. что ты выходишь замуж за этого человека. мама Сиси приехала на свадьбу!
You of all people know that I'm just the weird detour you take before you find the guy you want to be with. I basically just help women realize that they could do a lot better...
Из всех людей ты что я просто странный объезд на дороге с которым хочешь быть. что они достойны лучшего...
I know you've killed men'cause you brag about it all the time.
Я знаю, что ты убивал людей, ты хвастаешься об этом все время.
I guess all I felt was, you know, relief.
Наверное, было только вроде облегчения что-то.
Just to get away and make, you know, all the memories that I can... while I can.
Просто уйти и создать, знаешь, такие воспоминания, которые я могу... пока я могу.
Yep. I know. I guarantee you I know all about this.
Ага Я знаю Уверяю тебя, что все об этом знаю
Dad, I know all this.
Пап, я все это знаю.
Why do you think I don't know all this, okay?
Почему ты думаешь, что я не знаю всего этого?
I want to know every word these assholes say and all information flows through me and I will disseminate as I see fit.
Я хочу знать каждое слово, что говорят эти ублюдки, вся информация будет проходить через меня, и я буду распоряжаться ею как сочту нужным.
Look, I know I've been in Colombia for all of about 20 seconds.
Слушайте, я знаю, что нахожусь в Колумбии всего ничего.
You know, in all the years I chased Escobar, I could count on one hand the times we almost had him.
Знаете, за все годы, что я гнался за Эскобаром, вплотную мы подходили к нему лишь считанные разы.
All right, now... I would like to know the reason for this meeting.
А теперь... я хотел бы узнать причину нашей встречи.
- For all the lives he has taken. - I know.
Ц " а все жизни, что он отн € л. Ц я знаю.
I know you've got KERS, I know you've got a 6.3-litre V12, and I know that launch control system is amazing, but it's all let down by the sponginess of the Adidas shoe.
Я знаю, у тебя там KERS, я знаю, у тебя 6,3-литровый V12 и я знаю, что автостарт — это просто суперсистема, но всё идёт прахом из-за пупырчатых адидасов.
I want to make it absolutely plain,'cause I know this matters to anoraks, all three cars were running on exactly the same sort of tires.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
I think you are a pain-in-the-ass, know-it-all little brat.
Ты же просто заноза в заднице, всезнайка-зазнайка.
All things being equal... I'm guessing that you'd rather know than not.
При прочих равных... думаю, ты предпочёл бы их сохранить.
Well, I did do this online quiz where, you know, you list all your skills, and then it uses this kind of algorithm to calculate your ideal career.
Ну, я открыла онлайн-викторину, где вы должны перечислить все свои навыки, и затем использовать алгоритм, чтобы рассчитать свою идеальную карьеру.
In fact, that's almost all I think about, and now they know that the great Bob the Nailer is here, at this forward operating base.
На самом деле, это почти все о чем я думаю, и теперь они знают, что великий Боб Гвоздильщик здесь, в этой передовой оперативной базе.
All right, look, I know this is hard to believe, but I'm gonna tell you the truth.
Я знаю, в это тяжело поверить, но я скажу тебе правду.
You know when I think it all went wrong for me was 1986, second grade.
Думаю, все пошло не так в 1986, когда я был во втором классе.
I know all about these triplets, and I know that this
Я знаю о тройняшка, и знаю, что беременность
NYPD will coordinate with JTTF, state police, and, of course, the FBI. We're all-in on this... round-the-clock shifts until this crisis is resolved. I assume we're talking to anyone and everyone on this earth who might know what they're planning.
полицией штата и конечно с ФБР. пока кризис не будет разрешен. кто может быть в курсе их планов. и конечно пытаемся найти семью или контакты заграницей.
Look, i know it sounds all crazy,
Послушай, я знаю, все это звучит безумно,
I know all of this.
Я все знаю.
I know you feel like you have to do it all.
Ты думаешь, что должна делать всё сама.
You know, all I've been doing today is listening to siblings talk and complain and talk and complain, and all I really want to do is to get something to eat.
Сегодня я весь день слушала, как ругаются братья и сестры, ругаются и жалуются, и хочу лишь пойти куда-нибудь перекусить.
- All right, I hate to tell you I told you so'cause I know you're heartbroken, but this just proves that I was right about her without saying it.
— Ладно, не хочу напоминать, что я же говорил, потому что знаю, твоё сердце разбито, но это доказывает, что я был прав насчёт неё, без напоминаний.
You know, I'm getting pretty tired of everybody telling me what to do all the time.
Знаешь, я начинаю уставать от того, что все постоянно говорят, что мне делать.
all i know is 350
all i know is that 26
all in good time 135
all is bright 16
all is lost 36
all in all 173
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i know is that 26
all in good time 135
all is bright 16
all is lost 36
all in all 173
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all is calm 29
all i need 22
all i want 30
all is good 22
all i'm saying 76
all i ask 19
all i can say 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all is calm 29
all i need 22
all i want 30
all is good 22
all i'm saying 76
all i ask 19
all i can say 16