All the best Çeviri Rusça
2,460 parallel translation
Well, look, all the best.
Тогда всего хорошего.
They have all the best ones.
Все лучшее у них.
All the best ones are gay.
Все лучшие мужики геи.
Well, I wish you all the best of luck with that, Dirk.
Желаю тебе удачи в этом, Дирк.
Hmm. All the best detectives are obsessive.
Все лучшие детективы одержимы.
All the best criminals, too, so it's tricky.
Все лучшие преступники тоже, так что всё довольно сложно. Точно.
I have watched or read every graduation address ever written and compiled all the best advice into one speech, and then I read it out loud.
Я просмотрела или прочла каждое выпускное обращение, когда-либо написанное, объединила все лучшие советы в одну речь и затем прочла ее вслух.
Look I know everybody's giving you a hard time but I'd just like you to know I wish you all the best of luck with being gay.
Я знаю, что остальные относятся к тебе плохо, но я хочу, чтобы ты знал - я желаю тебе счастливой... голубой жизни.
Now we don't have all the best toys yet, but with our coronary catheterization process, and our 3D angiography C-arm system- -
У нас есть еще не все новомодное оборудование, но с нашим коронарным зондированием и системой трёхмерной ангиографии типа С-дуга
And if you want to go out with Dylan, then all I have to say is may the best man win.
И если ты хочешь встречаться с Дилан, то все, что я должен сказать, да победит сильнейший.
On the other side of this door are 100 of our best friends, The best playlist I've ever put together, And almost all of the hollywood wheels roller-derby team.
За этой дверью сотня наших лучших друзей, лучшая музыка, которую я отобрал, и почти вся голливудская команда по дерби на роликовых коньках.
This is complicated, and I can see how you might get emotionally invested in the whole "justice for all" angle, but this is a criminal investigation best left to the experts.
Все так запутано, и я понимаю, что тебя могут захватить эмоции со всеми этими примочками насчет "справедливости для всех", но это уголовное расследование, и его лучше оставить специалистам.
First of all, you and tommy have the best wives ever.
Прежде всего, у вас с Томми обалденные жёны.
See how this river comes me cranking in and cuts me from the best of all my land.
Взгляните, как излучина реки Большой кусок, огромный полумесяц Моих владений лучших отрезает.
And second of all, you're the best pain in the ass I have.
И во-вторых, ты моя лучшая заноза в заднице.
For all I know, you could've handpicked the best one.
Насколько я знаю, ты можешь прибрать самый лучший.
I mean, maybe you're at your best hacking and slicing your way through all the world's crap alone, not having to explain yourself to anybody.
Может, для тебя лучше прорубать себе путь через всё мировое дерьмо в одиночестве, и ни перед кем не отчитываться.
Who's the one that got us out of the house, that packed the blue bag full of tasty chicken, and searched the newspapers for the best park with the best view of the best fireworks, all so we could create one stinking memory of "this"?
Кто вытащил нас из дома, и положил в синюю сумку вкусного цыпленка, и разыскал в газетах красивый парк с лучшим видом на фейерверк, чтобы мы смогли уловить еще одну частичку "этого".
- Yeah, but you know what the best part of all of this is?
- Мои шутки покрылись ржавчиной. - Но знаешь, что во всём этом самое лучшее?
I have been busting my humps being your male nurse, because I genuinely love these gift baskets. And to a lesser extent, you, you know,'cause we're best friends and we love each other and all that barf, but you are the worst patient ever.
Я тут горбачусь в роли твоего санитара потому что в большей степени я люблю эти подарочные корзины а в меньшей степени тебя ну знаешь, потому что мы лучшие друзья, мы любим друг друга и вся эта хрень дальше... но ты самый худший пациент из всех!
Oh its probably for the best, all those clutching little hands errrr.
- Вообще-то двое. А мне, знаете, вот никогда не нравились липкие руки малышей.
I accompanied him the best I could, with all my love.
Я была рядом с ним и делала все, что могла, со всей любовью.
The best news I've had all day.
Лучшая новость за весь день.
And all of a sudden, my best friend, who has wanted to play the single card forever, is, like, into this girl who doesn't even have, like, a clean slate.
И вдруг моя лучшая подруга, которая хотела быть вечным холостяком тусуется с этой девушкой с неясными намерениями
And I just didn't think that this baseball stadium was the best place for the city to put all this money, and said so... Mm-hmm. In a Metro council meeting.
И я просто не думал, что этот бейсбольный стадион был лучшим местом в городе, чтобы вложить в него деньги, и сказал это... на заседании совета Метро.
You know, spending all your time alone, drawing, isn't exactly the best way to find someone.
Знаете, если проводишь все время в одиночестве, рисуя, это не лучший способ найти кого-то.
Okay, it all comes down to me, the best man.
Ладно, тогда пришла моя очередь, шафера.
I just want someone who wants to hang out all the time, and thinks I'm the best person in the world, and wants to have sex with only me.
Я лишь хочу, чтобы кто-нибудь со мной зависал и считал меня лучшим человеком на свете, и хотел спать только со мной.
I just want someone who wants to hang out all the time and thinks I'm the best person in the world and wants to have sex with only me.
Я лишь хочу, чтобы кто-нибудь со мной зависал и считал меня лучшим человеком на свете, и хотел спать только со мной.
But, most of all, how you'd be doing the best for your baby to give it away to people who can give it everything that you can't.
И самое главное - о том, что самое лучшее, что ты можешь сделать для своего ребёнка - отдать его другим людям, которые дадут ему всё, чего не сможешь дать ты.
He wants the best piece of meat, the biggest house, the prettiest girl all to himself.
Он хочет лучший кусок мяса, самый большой дом, самую симпатичную девчонку - все для себя.
Don't you think we'd all be a lot more productive if while we were doing work, we looked up and saw the best rural pie stand in Pennsylvania?
Как ты думаешь, может, мы были бы более продуктивны, если бы во время работы мы подняли взгляд и вдруг увидели лучший прилавок с деревенскими пирогами в Пенсильвании?
So... as a handsome, best-selling author, I'm sure you must have women throwing themselves at you all the time.
Итак... как привлекательный автор бестселлеров, я уверена, должны быть женщины, бросающиеся на тебя все время.
It would be in the best interests of all concerned to return the mother as soon as possible.
Было бы лучше для всех, чтобы вернуть его мать как можно скорее.
No, it's all right, my mum's got the kids, I'd best get back.
Нет, не надо. Мама осталась с детьми, так что мне лучше вернуться.
I promise to be the best wife and best friend I can be, to build you up and never bring you down, to take care of you when you're sick, and most of all, I promise to love you.
Поддерживать тебя и никогда не бросать, заботиться о тебе, когда ты болен, и больше всего, я обещаю любить тебя.
It's got the best tiramisu in all of South Dakota.
У них лучший тирамису в Южной Дакоте.
I mean, obviously, the best way to prevent disease is to magically stop all sex, but that's not gonna happen.
То есть, безусловно, лучший способ предотвратить заболевания - это волшебным образом отменить секс, но этого не будет.
That is the best news all day.
That is the best news all day.
The best thing that's happened to me all day.
Самое лучшее, что случилось со мной в течение всего дня.
All right, so I'm gonna do this, but after, you have to tell your parents this was the best Bar Mitzvah you have ever been to.
Ладно, я сделаю это, но потом вы должны позвонить родителям и сказать, что это был лучшая бармицва, на которую вас приглашали.
It was the best thing for all of us.
Это было лучшим решением для всех нас.
All you can do is tell your side of the story and hope for the best and know that no matter what you do, your fate lies in someone else's hands.
Всё, что ты можешь - это рассказать свою версию событий и надеяться лучшее, осознавая, что что бы ты не делал, твоя судьба находится в чужих руках.
With all your quips and witty rejoinders, that's the best you can come up with?
С твоим сарказмом и умением возразить оппоненту, это все, на что ты способен?
All due respect, I'm the best-equipped to go.
При всём уважении, я лучше всех экипирована.
This amazing bar that all the NYADA students go to, and Friday nights are the best because everybody gets up and sings, and it's where we're going tonight, and it's gonna be great. So I have to dress up to go to a karaoke bar?
Это изумительный бар в который все студенты НЙАДА приходят и ночи пятницы лучшие потому что все встают и поют и это где мы собираемся сегодня вечером и это будет здорово ну так что я должен собираться в караоке бар?
I could use a handsome, non-flammable gay to articulate how my defeating the Glee Club once and for all and absorbing its budget was actually the best thing that ever happened to him.
Поэтому мне не бы помешал красивый, невоспламеняющийся гей, который мог бы ещё раз отметить мою окончательную победу над хором и захват бюджета этого кружка, что, на самом деле, было лучшим, что когда-либо с ним случалось.
And actually, I just got offered a position with a really exciting start-up, so, guess it all worked out for the best then.
И на самом деле, мне только что предложили должность с действительно захватывающим стартом, так, предполагаю всё произошло к лучшему.
So, after reviewing all the options, I found that the best location for the dog park is Lot 48, the one behind Ann's house.
Итак, рассмотрев все варианты, я определила, что лучшим местом для собачьего парка будет участок 48, тот, что за домом Энн.
I find that when I am dragged into work to be fired, it's best to adhere to the "if you can't say something nice, don't say anything at all" rule
- Дэвид Я понял, что когда меня вызывают, чтобы уволить, неплохо следовать правилу : "не можешь быть любезным, лучше молчи".
The winner is given a purse of gold and crowned best archer in all of England.
Победитель получает кошель денег и звание лучшего лучника Англии.
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44