All these years later Çeviri Rusça
41 parallel translation
Well, anyway, I suppose that one consolation is, you know, as disappointed as I was with you after the pizza incident, yet here we are, all these years later, out in a batting cage.
Мне есть только одно утешение, ведь уж как я не был тобой разочарован после случая с пиццей всё равно мы здесь, после стольких лет, выбрались в бейсбольную клетку.
When I think about how I behaved - all these years later - I'm filled with..... shame.
Все эти годы, когда я вспоминаю о том, как я себя тогда повёл,... я испытываю... позор.
I didn't know it then, but now, all these years later, I believe that the day the wall clock stopped... was the last day I lived in the world of my childhood.
Тогда я ещё не знал, но теперь, спустя многие годы, я думаю, что день, когда остановились настенные часы... был последним днём моего детства.
That's why it's still so hot with us, all these years later.
Именно поэтому мы все ещё хотим друг друга несмотря на прошедшие годы.
Imagine... You look just as great all these years later.
Только посмотри - ты выглядишь так же прекрасно спустя столько лет.
I was wondering all these years later, now that you know how it turned out,
Мне было интересно спустя все эти годы, когда вы знаете, как это обернулось,
Then, all these years later,
Потом, спустя все эти годы,
All these years later and my life hasn't changed.
Прошло столько лет, а моя жизнь не изменилась.
All these years later, they drag it back up.
А они все еще упрекают меня.
She still loves me all these years later?
Она всё ещё любит меня спустя столько лет?
Must have been a shock... all these years later, after you put all that behind you, to have someone walk into your life and stir it all back up again.
Наверное, должно было быть шоком... спустя все эти годы, что вы запрятывали это в себя, обнаружить кого-то в своей жизни, кто расшевелил это всё вновь.
Imagine... you look just as great all these years later.
Только посмотри... Ты выглядишь так же прекрасно спустя столько лет.
And then, lo and behold, all these years later, here you are.
И вот чудо, спустя годы, ты здесь.
No, but it seems so unlikely - another murder all these years later, under the same roof.
Нет, но это кажется таким маловероятным - еще одно убийство так много лет спустя, под той же крышей.
Now all these years later, we gather once more to celebrate this good man,
Спустя все эти годы, мы встречаемся ещё раз, дабы поздравить этого мужчину.
And all these years later?
И спустя годы?
And yet here we are all these years later in a town that you've had to compel into liking you.
И вот, после всего этого, мы здесь в городе, где тебе пришлось внушать, для того, чтобы понравиться.
Who'd have figured it would pay off all these years later?
Кто бы мог подумать, что это поможет нам годы спустя?
All these years later, that same man is now Minister of State.
Все эти годы спустя тот же самый человек - министр.
So it's just a coincidence that I'm here, at your base, all these years later?
Так значит, это просто совпадение, что я здесь, на твоей базе, спустя все эти годы?
Now, all these years later, you're in a situation where another horrible man is about to hurt a little girl... you risk your life.
Теперь, годы спустя, вы в ситуации, когда другой ужасный человек хочет обидеть маленькую девочку... вы рискуете жизнью.
Because how is it all these years later
Потому как это все эти годы позже
Why you care about it all these years later...
Почему вас это заботит сейчас, спустя столько времени?
But we still don't know why now, all these years later.
Но мы до сих пор не знаем, почему теперь, спустя все эти годы.
And all these years later, I'd kind of forgotten about it.
И, спустя все эти годы, я вроде как забыла о нем.
So, now, all these years later, how do you feel about that?
А теперь, много лет спустя, что ты об этом думаешь?
If you had told me when I was a 20-year-old lieutenant that all these years later, this is where I'd be, I'd have told you you're crazy.
Если бы вы сказали мне, 20-летнему лейтенанту, что спустя столько лет, я вновь окажусь здесь, я бы сказал, что вы сошли с ума.
Wouldn't you love it if somehow he was still alive, walked into our office all these years later?
Тебе бы не понравилось, если бы он как-то выжил, пришел в твой офис спустя все эти годы?
Two people this close, then all these years later, reduced to exchanging the odd pleasantry.
Двое таких близких людей столько лет спустя обмениваются лишь вынужденной любезностью.
I put them here once, and after all these years later, they're still here.
Я спрятал их давным-давно, и спустя столько лет они всё ещё здесь.
All these years later, I'm me, and he's the head of Venezuelan intelligence.
После стольких лет, я - это я, а он - глава венесуэльской разведки.
All these years later, people still wonder about the way he died.
Много лет спустя люди все еще спорят о том, от чего он умер.
And he's telling his priest about it, describing how he wrote this book, and four years later, all these things happened to him.
И он рассказал всё знакомому священнику, рассказав, как он писал книгу и как четыре года спустя с ним произошли все эти события.
After all these years, he was still my best friend and a few months later, he was my best man.
После всех этих лет, он все еще был моим лучшим другом А несколько месяцев спустя, он был моим шафером
But 160 years later, all these new twists... Hello!
Но теперь, спустя 160 лет, глядя на все эти неожиданные повороты судьбы...
Now all these years later, ? Faith left behind,
И сейчас, через много лет, когда Фейс остался в прошлом, у меня больше нет того акцента, нет и немногих моих друзей оттуда.
It was ridiculous how adorable you were. Who'd have thought, all these years later,
Кто бы мог подумать, что через столько лет ничего не изменится.
But why are the murders happening now, - Well, maybe after all these years, someone found this photo. - seven years later?
Но почему убийства случились сейчас, семь лет спустя?
Hear an explosion at a bank and try to help, and suddenly- - all these years later I still wonder... if I had re-upped when the towers came down... who would I be now?
Услышал взрыв в банке, попытался помочь. И вот тебе... Спустя столько лет, мне все еще интересно...
All these long years later, she still ain't talkin'to me.
Спустя долгие годы, она до сих пор со мной не разговаривает.
I may not be a rock star, but I'm still plugging away, all these many years later.
Может быть, я не рок звезда, но по-прежнему тружусь уже много лет.
all these years 280
all these people 52
all these 25
years later 514
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all things are possible 16
all these people 52
all these 25
years later 514
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all things are possible 16
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all those years ago 44
all the single ladies 21
all the while 44
all that matters 18
all this stuff 25
all the way 252
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all those years ago 44
all the single ladies 21
all the while 44
all that matters 18
all this stuff 25
all the way 252