And everyone else Çeviri Rusça
1,002 parallel translation
- Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion.
Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
Those who heard it repeat your words, and everyone else misrepresents them.
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
To me and everyone else - a bad mistake.
Она настоящая!
And everyone else here will change their way of Life too.
И каждый из вас сможет изменить свой образ жизни.
You and everyone else saw him drive away.
Вы и все остальные видели его отъезд.
Guys like me do all the work and everyone else live off our backs.
Такие парни как я делают всю работу, а остальные живут за наш счет.
And Uncle Edvard, my siblings, my cousins and aunts and uncles Uncle Isak and everyone else.
... и дядю Эдварда. Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей. Аминь ".
The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else.
Этот яд его поражает всех нас, Экдалей и всех остальных.
Show him and everyone else like him That unprovoked violence has a price,
Ему и подобным ему нужно преподать урок о цене неспровоцированной агрессии!
It's what fliers and piano players and everyone else count on. They reach for it.
Этo тo, нa чтo вoзлaгaeт cвoи нaдeжды пилoт, пиaниcт и любoй дpyгoй чeлoвeк.
You and everyone else look only to facts.
Вы, как и все остальные лишь смотрите на факты...
You pull out the bomb, you'll kill me and everyone else.
Если ты откроешь конверт, ты все равно убьешь меня и всех в этом зале.
Not to mention the Minbari, the Earthers, the League... and everyone else around here.
Равно как и Минбарцам, Землянам, Лиге и всем другим расам.
A simple antiviral agent should cure Mrs Troi, and everyone else will be back to normal in a day or two.
Простой антивирусный агент вылечит миссис Трой, а все остальные вернутся в норму через день-другой.
Of course, only you are God's chosen people, And everyone else is subhuman - goys!
Ну конечно, только вы богоизбранный народ, а остальные все недочеловеки, гои!
No, little brother, they're not better, they're the only, And everyone else must serve them.
Ну что ты, братишка, они не лучшие, они единственные, а все остальные должны им прислуживать.
I don't see why everyone else has nice things to wear, and I always end up in these old rags.
Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках.
You have sat here and voted guilty with everyone else because there are some baseball tickets burning a hole in your pocket.
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман.
Everyone else will have to stay behind and wait.
Остальные будут ждать возвращения эшелона.
Anyway, they need help. And everyone's supposed to bring somebody else.
Нужна помощь, нужно, чтобы все участвовали.
Everyone else is dressed and waiting for you.
Все одеты и ждут тебя.
And, well, I've said goodbye to everyone else I care about.
Я прощаюсь со всеми, кто мне не безразличен. - Ты куда-то уезжаешь?
No end of them, and everyone hating everyone else.
Сколько их? . Конца нет, и все ненавидят друг друга.
Perfect, perfect and perfect. Just like everyone else I've examined here.
Идеально, идеально и идеально.
Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself.
В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
I want vitamins and pills like everyone else.
Я хочу витамины в таблетках, как все пьют.
In the morning when I'm dressing in the mirror I see myself. And compared to everyone else, I feel I'm different.
Когда я утром одеваюсь перед зеркалом, у меня такое впечатление, что отражение не соответствует действительности.
Checked and double checked like everyone else working on this project.
Проверен и перепроверен, как и все, кто работал над этим проектом.
You look for trouble and drag everyone else along.
Угодил в беду и тянешь всех за собой.
And if everyone else is miserable... - Stay here. Don't go anywhere.
Хватит и того, что я сам такой несчастный в свой день рождения.
We noticed the robot was gone when we came out and everyone assumed that someone else had got it.
Мы заметили, что робот пропал, когда вышли и каждый подумал, что робот у кого-то другого.
Everyone for himself and never mind anyone else.
В точности таким был мужчина напротив. "каждый сам за себя"! { \ cHFFFFFF } "Каждый сам за себя" и "после меня хоть потоп".
And the miserable is everyone else.
И это делает несчастным все.
And who promised to live like everyone else?
А кто обещал жить, как все?
Just that! I sat at the bar, and everyone thought someone else had taken me there.
А я вошла, подсела к стойке бара, и каждый думал, что кто-то меня привел.
Pretending that he could be just like everyone else.'Just like you and me,'I think you said.
Делая вид, что он может быть таким, как все остальные. Таким, как Вы и я. Как Вы сказали.
Either we act conventionally, and go home like everyone else,
Или мы поступаем обыкновенно, и едем домой как все остальные,
We'll be saying a big hello to all intelligent lifeforms everywhere. And to everyone else, the secret is bang the rocks together, guys.
ћы приветствуем все разумные формы жизни по всей √ алактике и всех-всех остальных. ќбщее дело объедин € ет, реб € та.
Navigator and I stay, everyone else clear the bridge.
Мы со штурманом остаемся на мостике.
I'm sorry for you and everyone else!
Мне очень жаль вас всех!
You spoil it for everyone else and just enjoy yourself.
Ты его всем портишь. Только себе угождаешь.
Everyone gets on his own and speaks out about someone else's.
Все видят чужие соринки и не замечают своего бревна.
And shortly after that, everyone else went upstairs to prepare for the bed?
И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
Alternate to you, me, and Einstein but reality for everyone else.
Альтернативный для тебя, меня и Эйнштейна... но единственный для всеx остальныx.
But it's all right if we stay here and wait for everyone else?
Можно мы тут побудем, пока все остальные не придут?
And miles out of town on the interstate, there's Foodland... where everyone else shops.
В нескольких милях от города, на границе между штатами,... находится продуктовый супермаркет Футлэнд, куда все ездят за покупками.
Normal is what everyone else is and you are not.
Нормально то, что вы ешё здесь.
- [Belches] Hmm. He's head and shoulders above everyone else.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Everyone else will get fat and bald, bring their kiddies to the match.
" каждый жирный и лысый мудак считает себ € об € занным вз € ть детей на матч.
Yeah, and we smell just as bad as everyone else too.
И теперь от нас несет так же, как и от остальных.
But not too obvious, otherwise everyone else in the queue sees you... so you just keep one eye on it, and try...
Но чтобы было не так очевидно. Чтобы кто-нибудь другой в очереди не заметил. Просто следишь боковым зрением...
and everyone 32
everyone else 136
everyone else does 24
else 102
elsewhere 63
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
everyone else 136
everyone else does 24
else 102
elsewhere 63
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and everybody 18
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and everybody 18