English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And here it comes

And here it comes Çeviri Rusça

172 parallel translation
And here it comes.
А теперь слушайте, отец.
And here it comes.
А вот и они.
And here it comes.
А вот и она.
And here it comes...
А вот сейчас я вам устрою...
And here it comes again.
И вот опять, смотри.
And here it comes.
Начинается.
It's not even enough if he comes here and bows to you, but how dare he tells you to come or go? I will take care of it, My Lord.
мой Господин.
- There, and it comes out here.
- Тут и выходит отсюда.
Here it comes. " And who do you think was there?
Но на самом деле это был...
All these trees standing here feeling so tall and so strong... and then someone comes along and says, "it's your turn".
Все эти деревья думали, что они высокие и сильные но потом кто-то пришел и сказал "теперь ваша очередь".
And above it comes here by pleasing.
И она приходит сюда ради удовольствия.
Here it is. And it comes with a waitress!
Вы поняли, чем занимается ваш сын?
I'll stay here with Szarik and you go to the clearing and stop a tractor when it comes with the logs.
Мы с Шариком будем сторожить, а ты иди на просеку, останови трактор, когда будет ехать с бревнами.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
And it er, it comes out here, er, as far as I remember.
И это э, было здесь, э, насколько я помню.
When the time comes, we'll get out of here, and it'll take more than a bunch of tin soldiers to stop us.
Когда время придёт, мы выберемся отсюда, и понадобится больше, чем группа оловянных солдатиков, чтобы остановить нас.
Over the teeth and round the gums, look out belly, here it comes!
По зубам и по кишкам, а ну, держись животик.
What it comes down to is that J.C. Had a notion here and Ed seems to think it's a good idea.
Все это сводится к тому, что у Джей-Си есть предложение, и Эд тоже считает это хорошей идеей.
And it comes out here.
И он появится здесь.
We fought to bring in Prohibition and, by God, here it comes in again sneaking in the back door!
Мы боролись, чтобы ввести Сухой Закон И, с Богом. Если прийдете снова, то вылетите через заднюю дверь!
You take one of these, you go like this, in here, and out it comes.
Смотри, берёшь вот это, делаешь вот так... Сюда, и вынимаешь.
Everything you see, comes from an antique period. And it arrived here... mysteriously.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом.
Here it leads up to and comes out in the main air lock.
Она ведёт сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
You put the candy in here and then when you lift up the head, the candy comes out and you can eat it.
Кладешь леденец сюда... потом поднимаешь голову, и можешь съесть леденец.
And my brother was dumb enough to look for it. Now here comes my mother. " All right, dinner-
И мой туповатый братец искал слона. что тут случилось?
And here comes a psychic and begins treating it right and left.
А явится экстрасенс и начнет лечить налево и направо.
I'll wear the cloak : and you'll take care that no one comes in here and sees you without it. Ha!
Я одену накидку, а вы позаботитесь, чтобы никто не вошёл и не увидел вас без нее!
And I tell you, if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not.
И говорю вам, если этот человек ещё раз появится здесь, госпожа Раина выйдёт за него замуж, понравится ему это или нет.
no one beats Goddard Bolt... when it comes to financial wheeling and dealing. now, look, I'm in way over my head here. I'm sorry to have wasted your time, gentlemen.
Я бы не стал тогда вступать в соревнования, ведь когда дело идет о финансовом лидерстве, тут никто не переборет Годарда Болда.
Here comes Don't Have a Cow flying on the outside... and it's Don't Have a Cow.
На внешней дорожке Остынь. Остынь на финише!
You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there.
Видите, мистер Мибблер, древесина поступает сюда и выходит вон там.
Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, but when it comes out over there, it's exactly 1 and 9 / 16ths by 3 and 9 / 16ths.
Теперь когда она здесь она точно 2 на 4 Но когда она выходит там она становиться 1, 9 / 16ths на 3, 9 / 16ths так делается везде
I was led to believe if she comes home and finds us here, she wouldn't appreciate it much.
И я так понимаю, что если она вернется домой и увидит все это, то она не будет особенно довольна.
OK, here comes the tricky part, as we take your choice of card, and project it through the ether onto the screen.
Хорошо, теперь идет хитроумная часть, где мы берем выбранную вами карту и отображаем через эфир на экран
And here it comes.
Не может быть!
almost everything we know comes in trough our eyes and from there we place it here in the brain but well, let's leave that now, uh?
И уже отсюда переправляется в мозг. Ладно, пока оставим это, да?
And to top it all here comes this circus with this horrendous whale and Prince!
Не работает уличное освещение... Не работает уличное освещение... И в довершении всего прибыл этот цирк с этим ужасным китом и Принцем!
I shut him the fuck down, he comes here and he sticks it up my ass!
- Ему крышка. Приходит тут и позорит меня перед всеми!
I like it when Josh comes here and teaches us a lesson we richly deserve.
Мне нравится, когда Джош приходит сюда время от времени и дает нам урок, который мы вполне заслуживаем.
- Well, it's a bit of a cohincidence, the Reverend comes from a place with an unsolved murder, and now the same thing happens here.
Возможно совпадение. Преподобный является из мест, где совершено убийство. А теперь то же самое происходит здесь.
And Annie said that George thinks- - that George Harrison couldn't- - maybe, he couldn't write a song... but then he wrote "Here Comes the Sun"... and she said that it was one of the best songs on "Abbey Road."
И Энни сказала, что Джордж, наверное... что Джордж Харрисон не смог бы... наверное, он не смог бы написать песню... но он написал песню "Here Comes the Sun"... и она сказала, что это была одна из лучших песен на альбоме "Abbey Road."
That's why nobody comes in here and knows what it looks like.
Вот почему никто не приходит сюда все и так знают, что тут за место.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
Right, and then that'll be the end of it. Here she comes.
Я скорее выйду сама отсюда...
Oh, no, no. I'll sit here and listen to you prattle on about wine and opera but when it comes to rats, you're in my house.
Когда вы трещите о вине или опере, я молча слушаю но что до крыс - тут я любого за пояс заткну.
And now he's here today to unnerve me so that when Orrin comes to town, I will blow it.
Он хочет издёргать меня до такой степени, чтобы, когда Орин приедет в город, я сам всё испортил.
Here comes the zombie baby and this is my version of it.
Boт и млaдeнeц зoмби в мoeй вepcии.
That means... by the time Ian figures it out and comes back here, we'll still be trapped, and he'll shoot us then.
Это значит, когда Ян поймет и вернется, мы все еще будем в ловушке, и он нас постреляет.
My father's sales manager comes here to my house to return a cigarette case that the E.M.T.S pulled from your suit pocket at the bloody hospital, and it still smells of your sick.
Коммерческий директор моего отца зашёл, чтобы вернуть портсигар, который врачи вытащили из кармана твоего пиджака в больнице, и он всё ещё пахнет твоей рвотой.
Look, you show up here with your guns and your brush cuts, but when it comes to actually saving the city, you turn to the scientists, and every time, what you ask is impossible.
Слушайте, вы появляетесь здесь с вашими пушками и стрижками ежиком, но когда дело доходит до реального спасения города, вы обращаетесь к ученым, и, как всегда, просите невозможного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]