English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Back on earth

Back on earth Çeviri Rusça

239 parallel translation
What would we do if Jesus came back on earth?
Что бы мы делали, если бы Иисус вернулся на землю?
"TITOV IS BACK ON EARTH"
Титов вернулся на Землю
We're back on Earth.
Мы вернулись на Землю.
Back on Earth I never did.
Ha Зeмлe мнe никтo нe был нужeн.
Ross genuinely believes he made the journey to the new planet. And he is as surprised as we are, that when he landed, he found himself back on Earth.
Росс искренне думает, что он осуществил путешествие до новой планеты и так удивлен, как и мы, что когда он приземлился, оказался снова на Земле.
We won't be back on earth till lunch. You're a genius!
Ракета до обеда на землю не вернется.
There are... one hundred thousand million people back on Earth and they desperately need all the minerals we can find.
На Земле... сто тысяч миллионов человек и они отчаянно нуждаются в ископаемых, которые мы можем найти.
Back on Earth, tens of thousands of people die every day - traffic accidents, suicides, pollution, epidemics...
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии...
I sometimes think there are more members of the Peace Party up here than back on Earth.
Иногда я думаю, что здесь больше членов партии мира, чем на Земле.
- I'm needed back on Earth.
Я должен вернуться на Землю. Откуда ты знаешь?
There is a whole bunch of girls, back on Earth...
Есть целая куча баб на Земле
And those three back on Earth, they can manage alright. - Sure!
Это там на Земле они могут решать
Back on Earth, we waited breathlessly for the first images.
В это время на Земле мы, затаив дыхание, ждали первых снимков.
Perhaps complex organic molecules of the sort that led, four billion years ago back on Earth, to the origin of life.
Возможно, это органические молекулы того же вида, что 4 миллиона лет назад зародили жизнь на Земле.
I would never get a chick like this back on Earth.
На Земле у меня никогда не было цыпочки как эта.
Meanwhile, back on Earth, the punishment for our disobedience awaited us.
Тем временем на Земле нас ожидает наказание за неповиновение.
You'll even have fantasies about alien civilizations, as you requested... but in the end, back on earth you'll be lobotomized!
Как ты и просил, у тебя будут даже фантазии о неизвестных цивилизациях. Но в конце концов, по возвращении на Землю, тебе сделают лоботомию!
I don't think they heard you back on Earth.
- Ты еще громче крикни, вдруг никто не слышал.
- They want him back on Earth for trial.
- Он хотят судить его на Земле.
There's a movement back on Earth.
На Земле есть движение.
You know, I still can't believe I couldn't get a decent bowl back on Earth.
До сих пор не верю, что не смог найти приличной порции на Земле.
Around 1700 hours- - when you took all of this stuff out of storage back on Earth.
Когда ты забрал это барахло из хранилища на Земле.
So, uh, this is the crew of the Apollo 13... wishing everyone back on Earth a... a pleasant evening.
Итак, это экипаж корабля Apollo 13... желаем вам всем там на Земле... приятного вечера.
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
I was about to say that nothing on earth... would bring me back here except mother.
Ничего не могло привести меня сюда. Кроме желания видеть мать.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it.
И если эта тварь вернётся обратно, откуда она прибыла Земля будет обречена.
You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you.
Вы способны сделать много лучшее! Вы можете сделать так, чтобы ничто на Земле не могло устоять на моем пути по возвращению к вам!
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
I can't keep on going off to the ends of the Earth to get her back, it... it makes me a laughing stock.
это... Это делает из меня посмешище.
Bennett says that when we get back we've got to tell them on Earth what they did to us here.
Беннетт говорит, что когда мы вернемся, мы должны рассказать людям на Земле об пережитом здесь.
Back on course - seven, oh, seven - heading for Earth.
Назад на курс - семь, о, семь - направление полёта Земля.
There's clearly some connection. My guess is that those were ape mutations being brought back for release on Earth.
Очевидно, есть какая-то связь Как если бы те мутировавшие приматы были перенесены хотя-бы на одну только Землю.
No propulsion system on Earth could possibly send a rocket to the moon and back within twenty-four hours!
На Земле ещё нет таких двигателей, способных отправить ракету на Луну и вернуть её обратно в течение двадцати четырех часов!
You'll go back to Earth on the next ship.
Вы вернетесь на Землю на следующем корабле.
Well, Mrs. Stubb, you're back on this earth!
Так как, мадам Штубб? Мы снова на этом свете!
Stewart, I'll leave Kemp on board to take your ship back to Earth.
Стюарт, я оставлю Кемпа на борту, чтобы отвезти ваш корабль обратно на Землю.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back into it.
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
Since this may be your last night on Earth, let's go back to my room and make love.
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
I have to go now, Duane, because I'm due back on the planet Earth.
Мне нужно идти, Дуан, потому что я должен вернуться на Землю.
There is much to do. Well, I'll pop back and see you again when you've settled again on Earth, eh?
Ну, я постараюсь уидеться с вами снова, когда вы вернетесь на Землю.
And there's no force on earth that can bring back to life... the only living creature that has flown!
И уже никакая сила в мире не в состоянии вернуть к жизни единственное человеческое существо, которое умело летать!
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
When was the last time you felt the warmth... of the Earth's sun on your naked back?
Когда вы в последний раз чувствовали тепло... земного солнца на обнаженной спине?
Back on 20th-century Earth, the engineers used to just...
На Земле 20 века техники настолько привыкли к...
The image is radioed back across the immense distance of half a billion kilometers to a radio telescope on Earth.
Радио передает его через огромное пустое пространство в полмиллиарда километров на радиотелескоп на Земле.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth and the big trees were kings.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
When we reach it you will beam what's left of our skeletal remains on board this ship, and then take them back to Earth, for a proper burial.
Когда мы найдем его, вы поднимете то, что осталось от наших скелетов, на борт этого корабля и доставите их на Землю, для надлежащего погребения.
The Child goes back in the lap of the Creator having suffered on Earth.
Ребенок возвращается к своему Создателю от своих горестей на Земле.
On a hunch, I checked on the ship taking the prisoner back to Earth.
Я тут навела справки о корабле, конвоирующем заключенного на Землю.
I had a chance to discuss this mission with him on my way back from Earth.
Я обсуждал с ним эту миссиию по пути с Земли.
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot needle penetrates the lens of one of the most beautiful eyes on earth.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]