English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Back to your place

Back to your place Çeviri Rusça

272 parallel translation
Back to your place!
Возвращайтесь на место!
- Back to your place, now!
- На место, сейчас же!
- I was hoping he'd gone back to your place.
- Я думала, он поедет обратно на ферму.
I won't go back to your place.
Ты иди на вечеринку, а я не пойду.
You there, back to your place!
На место!
Back to your place!
На место!
- Go back to your place!
- Вернись на место!
Good, then Juliette, if you would be so kind... as to go back to your place.
Всё, ладно, Жюльетта. Вы сейчас спокойненько... вернётесь к себе домой.
You should rather have come back to your place, Woman...
Тебе лучше остаться с миром в доме твоем.
- Go back to your place.
- Ладно, возвращайся на место.
You, get back to your place, and be good!
Вернись на свое место и веди себя прилично!
He'll never go back to your place.
А вы больше никогда не приходите в его дом.
- Back to your place!
- На место!
Don't go back to your place tonight.
Не возвращайся сегодня домой.
Back to your place.
Иди на свое место.
Go on, back to your place!
Иди, возвращайся на свое место!
Well, I do, I do. The Earth will have regenerated itself since you left. Get back to your place under your own sun.
Да, я верю, я верю в это, после вашего исхода Земля возродилась, возвращайтесь в вашу колыбель, к вашему собственному солнцу.
Now get back to your place!
А теперь марш на место!
Back to your place for a lubber, Tom.
Возвращайся на свое место лодырь, Том
We'll go back to your place.
Вернемся к тебе.
Jessica, back to your place!
Джессика, вернись на свое место!
So back to your place?
Значит, к тебе, да?
The hardest part about having sex with a woman is getting her to come back to your place.
Самое трудное, когда имеешь сексуальные отношения с женщиной это сделать так, чтобы она вернулась в твою квартиру.
Back to your place.
Вернитесь на исходные места.
We could go back to your place.
Можем вернуться к тебе.
Then can I bring them back to your place, or will you freak out again?
Можно привести их к тебе домой? Или ты опять будешь сходить с ума?
Let ´ s go back to your place.
- Ну что, поедем к тебе?
- We'll just move back to your place.
- Тогда офис вернется в твою квартиру.
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Если вы умрете до возвращения в Америку, вам пришлют замену. Но ваша работа будет приостановлена.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
She would tell you to go back to your husband, that your place is with him.
Она сказала бы : возвращайся к мужу, твое место - рядом с ним.
" To back a trailer coach place your hand at the bottom of the steering wheel.
" Чтобы дать задний ход... возьмитесь за нижнюю половину руля.
5 weeks later, did you come back to the doctor's place to tell him about your predicament?
Приходили ли вы домой к доктору снова, через 5 недель, чтобы рассказать о своем затруднении?
So you see, you got to come back with me, lula Mae. Your place is with me and your children and your brother
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
Let's go back to your sister's place.
Возвратимся к твоей сестре.
Seems to me I can remember back to a time you wanted a place of your own awful bad.
Я помню, были времена, когда ты мечтал иметь свое пристанище.
I'll dump her in Jackson Heights and then come back to your place. No, Julian, not tonight.
Я заброшу ее на Джексон - Хайтс и быстро вернусь.
Tell him to be at your place at 1 : 00 a.m. and wait in the back booth.
Пусть придет к тебе около часа ночи и ждет в дальнем кабинете.
Now go back to your parking place before I change my mind.
Теперь вернись обратно на свою стоянку, прежде чем я передумаю.
Shall we go back to your place?
{ \ cHFFFFFF } Пойдем к тебе домой?
I'll enjoy this place, and if you don't change your mind, I'll go back to my country knowing I've made new friends.
Я буду наслаждаться этим местом, и если Вы не передумаете я вернусь в свою страну, зная, что завёл хороших друзей.
Go back to your own place.
Сядь на свое место. Быстро.
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
We'd like to place you back in stasis, do some research on your condition.
Я бы хотел поместить вас обратно в стазис и немного понаблюдать за вашим состоянием.
ALL WE HAVE TO DO IS GET YOUR OLD PLACE BACK.
Все, что нам нужно сделать - вернуть твою старую квартиру.
You've got to get her back to your place.
Элли и Олли.
You may have your good times, dance with your unicorns but we both know the place you'll go back to.
У тебя бывают хорошие времена, танцы с единорогом но мы оба знаем, к чему все это приводит.
Well, this is barely the place to talk about it. You gotta go back to your game.
Это неподходящее место для разговора.
Back to your place?
Он едет к вам?
Back to my place to blow out your candles?
Поедем ко мне задувать свечки?
Back to your world where no one knows his place!
Обратно в мир, где никто не знает своего места!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]