Back on Çeviri Rusça
26,373 parallel translation
Tandy, she's pushing back on the clothes!
Тэнди, она не хочет надевать костюм!
Brian Williams embellishes a story and gets back on the air a year later.
Брайан Уильямс приукрасил историю и вернулся в эфир год спустя.
Dana Hartman, back on TV.
Дана Хартман, снова в эфире.
He turned his back on eternity, like a child.
Он повернулся спиной к бессмертию, словно ребёнок.
Anyway, I've spent the last few months self-improving my ass off and now I'm ready to get this bad boy back on the streets.
за последние несколько месяцев я хорошенько подкачала задницу и это тело готово снова вступить в игру.
All right, got to get back on the horse.
нужно вернуться в строй.
( CHUCKLES ) Sure is good to have you back on Lothal.
- Рад, что вы вернулись.
The universe is back on track, baby!
Вселенная вернулась на круги своя, детка!
I just have to pump the gas twice, and turn it back on.
Мне просто надо нажать на газ дважды, и она заведётся.
Right, back on defense.
Правильно, назад в защиту.
No word back on the gardener BOLO yet, but Metro PD found the guy who drove Captain Green to Ducky's old house in Rock Creek Park after a couple complained about him following him.
По ориентировке на садовника пока ничего, но городская полиция нашла парня, который подвозил каперанга Грина к прежнему дому Даки в Рок Крик Парк, после того, как пара пожаловалась, что он их преследовал.
Now, come on, let's just focus back on you now.
А сейчас давай-ка снова сфокусируемся на тебе.
All right, turn the recorder back on.
Ладно, включай диктофон.
We'll be back on the road before Maddie even notices.
Мы поедем дальше до того, как Мэдди это заметит.
You need to go back on "LHL."
Ты должна вернуться на ЭлЭйчЭл.
You go back on that show, people will tune in and listen to whatever you have to say.
Если ты вернешься на это шоу, люди присоединятся и будут слушать то, что ты хочешь сказать.
You want me to put Dana Hartman back on the air?
Ты хочешь, чтобы я снова пустил Дану Хартман в эфир?
And even if I said yes, how in the world would you convince her to come back on the show?
И даже если бы я согласился, каким образом ты собираешься уговорить ее вернуться на шоу?
So, Jake wants me to go back on "LHL," and I don't trust Louise.
Джейк хочет вернуться на ЭлЭйчЭл, а я не доверяю Луизе.
The pressure of being back on air, you know? The...
На тебя давил прямой эфир, понимаешь?
Which is why we have to get him back on our side publicly.
Именно поэтому мы должны вернуть его на свою сторону, причем публично.
Terry is back on top.
Терри снова на высоте.
We're back on the day shift!
Мы вернулись на дневную смену!
Oh, I put'em back on you after I Riga hammered you.
Я надел их на тебя, после рижского молота.
Randy says the remodel is back on track.
Рэнди сказал, что ремонт в самом разгаре.
And it's only temporary, just till I get back on my feet.
Это лишь временно, лишь до тех пор, пока я не встану на ноги.
Avery, get back on point.
Эйвери, вернись к тексту.
Hey, it's Marcus. Ballistics came back on the rounds removed from the victims.
Есть результаты экспертизы пуль, вытащенных из жертв.
I have been squirreling a little away, so don't hold back on your Christmas lists.
Я поднакопила немного деньжат, поэтому не сдерживайтесь, составляя списки желаний.
We are gonna get this Christmas season back on track.
Мы вернём Рождество на рельсы.
Put her clothes back on!
Верни её одежду!
But really more of an opportunity for our benefactors and the Friars of Ascension to pat themselves on the back.
Но это, скорее, возможность для наших благодетелей и Монахов Вознесения погладить себя по головке.
If he ever caught on to me, I didn't want him to trace it back to my home computer.
Чтобы он не выследил меня, я не использовал свой домашний компьютер.
He was on his way to that man's room when I came up behind him and put the gun to his back.
Он направлялся в комнату того мужчины, когда я подошла сзади и приставила пистолет к его спине.
Back in the hide, all has been quiet until Barrie spots an eagle scavenging on a fox carcass.
Вернёмся в наше укрытие. Ничто не нарушало тишину, пока Барри не увидел орла, поедающего труп лисицы.
This crowded world is so full of invention that almost all kinds of animals on land can trace their origins back here including us.
Этот густонаселённый мир столь изобретателен и разнообразен, что почти все виды наземных животных происходят отсюда включая нас.
Leaving Michael and his drone on the sand spit, the crew head back to open water.
Оставив Майкла и его дрон на песчаной косе, команда возвращается в открытые воды.
As a final thrill, he expands the pink crest on the back of his head.
В конце представления он расправляет розовый гребень на затылке.
Thank God the government wasn't big on health codes back then.
Слава богу государство тогда не штрафовало за причинение вред здоровью.
From that raid on Flynn's warehouse a few weeks back, we found this photo of a necklace and key dated 1934.
Серди вещей со склада Флинна мы нашли фото ключа на цепочке от 1934 года.
I figure I can put you on the back of it.
Думаю, я бы мог посадить тебя сзади.
She'll be back in a couple of days, reeking of booze, but she'll be high on life.
Вернётся через пару дней с жутким перегаром, зато кайфуя от жизни.
Look, chances are she's gonna eventually come back home on her own, so we should just wait for her there.
Слушайте, есть вероятность, что в конце концов она сама вернётся домой, значит, надо её ждать там.
So, are you guys just gonna go back to being enemies or whatever on Monday morning?
Так значит, вы вновь станете врагами или кто вы друг-другу, когда наступит утро понедельника?
We snuck in the back'cause we didn't want to disturb JJ on his date.
Мы зашли через заднюю дверь, чтобы не мешать ДжейДжею на его свидании.
Weird, but I did find out who the manager is, and I'm almost positive she's got a key to the back office on her right now.
Нет, но я узнал, кто здесь менеджер, и почти уверен, что у неё есть ключи от служебного помещения.
How come this one's on the back of an eviction notice?
А почему этот сделан на обратной стороне уведомления о выселении?
They were just on their way back from that hell! So how dare you... how dare you bastards!
как можно так с нами?
I was walking back from the store one night, and this dude rolled up on me in a car.
Я шел из магазина как-то ночью и мужик подкатил ко мне на машине.
The only thing I didn't count on was you realizing that I was back in.
Единственное, чего я не рассчитал - что ты поймёшь, что я вернулся.
If he kept me up to speed on his gang, he didn't have to go back to prison.
Если он держит меня в курсе насчет своей банды, он не возвращается в тюрьму.
back on earth 20
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57