But Çeviri Rusça
856,995 parallel translation
I was, but I think I hear Margo.
Да, но, кажется, я слышу Марго.
Yeah, it did make it awkward when they asked for orgasm juice this morning, but I was more talking about the other stuff.
Да, было неловко, когда утром они попросили оргазмового сока, но я говорил о другом.
Pretty sure my nose isn't quite this big, especially with all the racial sensitivity talk, but I appreciate the effort.
Наверняка у меня не такой большой нос, особенно после разговоров про расу, но спасибо за старание.
I wanted to call out every bad cop I encountered, and there were a lot, but as a black gay man, I never had a superior who was on my side, so the advice I offered you, that came from a different place at a different time.
Я хотел доложить на каждого плохого копа, с которым сталкивался, а их было немало, но как у чёрнокожего гея, на моей стороне никогда не было начальника, так что мой совет был из другого времени и места.
But, like, actually kind of rewarding too.
Но если честно, даже приятно.
- But, like, so exhausting.
– Но так выматывает.
But also, their little shoes are so cute.
Но у них такая классненькая обувка.
We'll never know for sure, but, uh, I think it's likely.
Наверняка не узнаем, но скорее всего.
But one thing's for certain.
Но одно известно точно.
- But Amy loves tests.
Но Эми любит тесты.
- It's always been her plan to be the youngest captain in the history of the NYPD, but if she doesn't pass this exam, she's gonna have to wait another three years to take it again, and that'll disrupt her entire life calendar.
Она всегда хотела стать самым молодым капитаном в истории полиции Нью-Йорка, но если она провалит экзамен, ей придётся ждать три года, чтобы его пересдать, а это разрушит её жизненный календарь.
- Yeah, but we've also jumped up to level two, creepily singing songs from the Great American Songbook.
Да, но мы уже поднялись на второй уровень, жутко напевать песни из Большого Американского Песенника.
- So, yeah, it's a little tough right now, but I think the worst is behind us.
Так что, да, сейчас тяжеловато, но думаю, худшее позади.
Ames, I don't want you to take this the wrong way, but you gotta calm the "F train" down. - Okay.
Ладно.
Eight. Three but they're mind-blowing.
Три, но сногсшибательные.
- I thought it did, but now... Smells like opportunity.
Я так думала, но теперь... пахнет возможностью.
People like to see the world around them exactly as it is, but smaller.
Люди хотят видеть окружающий их мир точно такой же, только меньше.
- But she doesn't have her wallet.
Но у неё нет с собой кошелька.
She signed in downstairs 20 minutes ago, but she didn't come here, so where is she?
Внизу она отметилась 20 минут назад, но не поднималась сюда, тогда где она?
- Fine, but I'm doing it for her, not for you.
Хорошо, но я делаю это ради неё, а не тебя.
- Okay, but surely one of these trains is less lame than the other, right?
Понятно, но один из этих поездов наверняка менее отстоен, чем другой?
- But you brought Gina into this family, and you're also banished.
Но ты привёл Джину в семью, и тоже изгнан.
And yeah, things might change a little, but for the better, right?
И да, кое-что может измениться, но к лучшему, так ведь?
I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other.
У нас были разногласия, но по безумной иронии судьбы, мы нашли друг друга.
- Yeah. - But the windows have bars.
– Но на окнах решётки.
Now, I know it's not 140 years old, but I will feed it, and I will nurture it, and it will grow, and eventually it'll be just as sour and smelly as the old one.
Знаю, ей не 140 лет, но я буду холить и лелеять её, и она вырастет, и в итоге станет такой же кислой и вонючей, как старая.
I know it's been a rough day, Jake, but I think I know how to make it up to you.
Знаю, был трудный день, Джейк. но я знаю, как загладить свою вину.
But in my version, everything is a Transformer except cars.
Но в моей версии, все трансформеры, кроме машин.
- Well, it might be hard to do the CGI on the biscotti, but, yeah, I think we could pull it off. - Huh?
Ну, с графикой придётся повозиться, но, да, может получиться.
- Sorry, baby, but...
Прости, детка, но...
- Yes, we all do, but enough chitchat.
Да, как и всем нам, но хватит болтовни.
I assume they entered through the window, but I don't want to color your opinions.
Предположу, что проникли через окно, но я не хочу влиять на ваше мнение.
- Too late, but note taken.
Поздно, но ничего.
- Okay, fine, but on one condition.
Ладно, хорошо, но при одном условии.
- I know you're having fun, but enough is enough with the prying personal questions.
– Понимаю, тебе весело, но прекрати доставать личными вопросами.
- Well, I know we're undercover, but I gotta say I'm dying to get a little tipsy at wine club and just dish with my new BFF Laverne.
Знаю, что мы под прикрытием, но должен сказать, до смерти хочется слегка опьянеть и посплетничать с новой лучшей подругой Лаверн.
- But believable.
Но правдоподобная.
- But you were paying attention.
Но ты внимательно слушала.
- No, but I hope you did.
Нет, но надеюсь, ты научилась.
But there won't be any wine where you're headed, George.
Но туда, куда ты отправишься, не будет вин, Джордж.
- Yes, I was caught off guard, but I'm fine now.
Да, меня застали врасплох, но теперь я в порядке.
Same make, same model, but you just slashed a random stranger's tire.
Та же марка, та же модель, а ты только что проткнула шину случайному незнакомцу.
- And I totally regret that now, and I hope that we can move on, but the point is the only person who heard me use that address was...
И я очень сожалею об этом, и надеюсь забудем про это, но главное, что единственный человек, который слышал, как я называю адрес...
- All right, sir, I'm sorry that I got in the middle of your family business, but I'm afraid I have to get in the middle of it again.
Сэр, мне жаль, что влез в ваши семейные дела, но боюсь, что должен влезть в них опять.
Look, I don't talk about this a lot, but I actually have had a difficult relationship with one of my parents.
Слушайте, я не часто об этом говорю, но у меня были довольно сложные отношения с одним из моих родителей.
I mean, sure, there are times where I wish he was there for me more but...
То есть, да, временами хотелось бы, чтобы он был рядом почаще, но... – Перальта.
But I will give you this, it was really empowering.
Но скажу тебе вот что, это на самом деле вдохновляет.
But I guess we'll just have to make do.
Но, надеюсь, нас и этот удовлетворит.
But also, here you go.
Но, вот держи.
I know it's gonna be hard to walk away, but you have to be strong! - She left like two minutes ago.
Она ушла две минуты назад.
But I'm their superior officer.
Но я старше по званию.
but why 1666
butt 228
butter 143
butters 545
buttercup 79
butler 120
buttons 69
butterfly 109
butch 301
button 151
butt 228
butter 143
butters 545
buttercup 79
butler 120
buttons 69
butterfly 109
butch 301
button 151
butterfield 16
butcher 47
butterscotch 33
butthole 26
butts 25
butterfingers 25
butterflies 55
butthead 21
butchie 17
but i can't 1234
butcher 47
butterscotch 33
butthole 26
butts 25
butterfingers 25
butterflies 55
butthead 21
butchie 17
but i can't 1234
but today 329
but i don't 540
but that's not you 16
but you 1775
but nice 57
but thank you 574
but it wasn't 208
but i'm going 29
but why not 79
but no 1574
but i don't 540
but that's not you 16
but you 1775
but nice 57
but thank you 574
but it wasn't 208
but i'm going 29
but why not 79
but no 1574