English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But soft

But soft Çeviri Rusça

340 parallel translation
But soft...
Но тише!
But soft... here come my executioners.
Вот идут мои ребята.
But soft!
Но тише!
Your breasts like a bull's horn, but soft and warm...
Ваша грудь смотрит вперед, как бычий рог, но, при этом, она мягкая и теплая...
With a loud voice, but soft at the same time.
Со звонким голосом, но мягким.
Pass him nothing but soft paper.
Не передавайте ему ничего, кроме мягкой бумаги.
" But soft, what light through yonder window breaks?
" Но тсс... Что за сиянье там в окне? ..
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
I could bury him in the arbor where the ground is soft... but how will I get him out of here?
Я могу закопать его за беседкой, где земля мягкая но как я его вытащу отсюда?
Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, just drifting along, but soulfully, underneath a million stars and a great big moon with a soft breeze blowing a perfume of a lot of roses around,
Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз.
A love song so sweet you once did sing soft and tender, to me but you are gone and I'm alone just waiting here for you
font color - "# e1e1e1" Как прекрасна ласковая и нежная font color - "# e1e1e1" песня любви, которую ты font color - "# e1e1e1" однажды мне спел. font color - "# e1e1e1" Но ты ушел, font color - "# e1e1e1" а я осталась одна font color - "# e1e1e1" и просто жду тебя здесь.
I went a little soft in the tunnel, but out here in the clear, cold light, I realize that you two deserve each other.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
Tonight it is soft and sad... but then it was loud and ugly, and my head ached with the noise.
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума.
Put them in soft beds, lay them on fur rugs, at the foot of a staircase but we could never throw them from a car like cigarette butts.
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
When I started there I was soft in the belly, but now my belly is hard.
Когда я начинал, мой живот был слабоват.
Sounds goofy to me, but you know what a soft touch Peter is.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
What are you guys doing? You talk, you walk but you're so soft about it!
Вы слабаки!
But even he turned soft.
А даже он присмирел.
But the caramel must be absolutely soft!
В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.
She liked it, but more than soft, pleasant conversation, "interesting pallor"
Он ей нравился и за это
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something
Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Men seem tough, but they're soft as asparagus tips.
Они только на вид - сильные, а на самом деле - мягкие, как побеги спаржи.
But Kirk isn't soft.
Но Кирк не мягкий.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок.
But I would like for us to have dinner one of these nights, with candlelight, soft guitars...
Встретитесь вы и доктором Уинстон. Но я хотел бы как-нибудь поужинать с вами.
But I don't like bread, or ham or mashed potatoes or soft cheese. I'll see...
И учти, я не люблю хлеб с ветчиной, плавленый сыр и пюре.
The sun is still soft, but not for long.
Ласково светит солнце, но это ненадолго.
I can't explain it, but you've just gotta stop being so soft... so easily manipulated.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
In view of this, do not say, but deep down I'm a man soft.
На вид я кажусь полноватым, но на самом деле я не слабак.
But you, it's so soft, it's like silk, like the hair of a baby.
Но у тебя... Настолько мягкая... Похожая на шелк, на волосы ребенка...
Well, this is Cristina. But she has soft hair, like a spring breeze and shining eyes, like the sun at dawn. Got it?
- Вот, Кристина такая, только волосы у неё мягкие, как весенний ветер, глаза ясные, как солнце на рассвете и когда на неё смотришь, остаёшься очарованным.Ясно?
Some say that Haggard's land was green and soft once, before he came, but the minute he touched it, it became hard and grey.
Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым камнем.
I do hope they're young and soft, but not fat.
Я надеюсь, что они молодые и податливые, не жирные.
But the Eden is mine, min.e, you see! Soft, you won't betray me?
Софт, ты же не сдашь меня?
But start with something soft.
Но поначалу что-нибудь мягкое.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Their soft tissues simply disintegrate and dissolve in the water, and there's hardly anything left of them but a little slime in the mud.
В воде их мягкие ткани просто разлагаются и растворяются, оставляя после себя лишь немного слизи на поверхности ила.
The grinding teeth are not tall and high in the jaw like those of a modern horse, but low, indicating that the animal ate soft leaves and fruit, and that's confirmed by examining the stomach.
Жевательные зубы не такие большие и мощные, как у современных лошадей. Возможно, животное питалось сочными листьями и плодами, что подтверждает изучение содержимого желудка.
But it didn't happen, and one of the reasons is because we were using that soft language, that language that takes the life out of life.
Но этого не произошло! И одной из причин стало то, что мы использовали этот "Смягчающий язык"...! Язык который вытягивает жизнь из жизни!
Now, Jeeves, it says here it's best to use soft water, but after boiling, it may again become hard.
Здесь написано : "Лучше всего использовать мягкую воду,.. после кипячения она опять станет жесткой".
But you can't be soft with these guys!
Но с этими элементами нельзя быть слишком добрым.
But not too soft.
Но не слишком мягкими.
But these vamps... these vamps, they're... they have soft bodies.
А эти вампиры... У них очень мягкие тела.
But, soft! Here come my executioners.
Но вот они, пособники мои.
He thinks they're soft, weak, but he is wrong.
Он думает, что они кроткие и слабые, но он ошибается.
I told you to kill him! Hey, San Xing Long, I've been listening to you call him soft for the last while now, but you're much softer for not finishing me off yourself!
Я же сказал тебе убить его! чем я мог предположить.
I don't know how to say this... but you're soft.
Не знаю, как бы тебе сказать... но ты "размытый".
You have a soft heart, but hard hands, ma'am.
У вас нежное сердце, но жесткие руки, мэм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]